Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилах

Примеры в контексте "Regulations - Правилах"

Примеры: Regulations - Правилах
The Regulations on the use of water and water safety set out minimum requirements for monitoring drinking water quality for all water works serving more than 50 people, but all water suppliers have to fulfil the parametric values specified in the regulations. В Правилах водопользования и обеспечения безопасной для здоровья водой прописаны минимальные требования, касающиеся контроля за качеством питьевой воды, которые распространяются на все компании по водоснабжению, обслуживающие более 50 человек, однако параметры, установленные в указанных Правилах, обязательны для всех поставщиков воды.
Concerning the description and performance of test tools and devices necessary for the assessment of compliance of wheeled vehicles, equipment and parts according to the technical prescriptions specified in Regulations and global technical regulations касающаяся описания и эксплуатационных качеств испытательных инструментов и устройств, необходимых для оценки соответствия колесных транспортных средств, предметов оборудования и частей техническим предписаниям, указанным в правилах и глобальных технических правилах
The Global Agreement stipulates that a harmonized GTR is to relate to elements of performance or design characteristics addressed either by regulations listed in the Compendium or by UNECE Regulations, therefore both sources of the reference documents should be mentioned. Глобальное соглашение предусматривает, что согласованные ГТП должны относиться к элементам рабочих характеристик, а не описательных характеристик, рассматриваемых либо в правилах, занесенных в Компендиум, либо в правилах ЕЭК ООН, поэтому следует упомянуть оба источника исходных документов.
8.6. Proposal for a protocol to manage drawings, calibration and maintenance procedures associated with test tools referenced by Regulations and global technical regulations in the framework of the 1958 and 1998 Agreements; 8.6 Предложение по протоколу управления процедурами создания чертежей, калибровки и технического обслуживания, связанными с испытательными инструментами, предусмотренными в правилах и глобальных технических правилах в рамках соглашений 1958 и 1998 годов;
If the single window functions as a focal point for the access to updated information on current trade rules, regulations and compliance requirements, it will lower the administrative costs of trade transactions and encourage greater trader compliance. Если "единое окно" будет функционировать как координационный механизм для доступа к свежей информации о действующих торговых правилах, регулирующих положениях и требованиях, касающихся их соблюдения, оно позволит снизить административные издержки, связанные с осуществлением торговых операций, и обеспечить более строгое выполнение требований торговыми предприятиями.
His delegation strongly opposed the blanket approach of the draft resolution, which, in the view of the Advisory Committee and the Committee of Actuaries of the Fund, departed from the income-replacement principle and two-track adjustment system in the Fund's regulations and rules. Его делегация выступает решительно против огульного подхода к проекту резолюции, который, по мнению Консультативного комитета и Комитета актуариев Фонда, идет вразрез с принципом замещения доходов и двухвалютной системой коррективов в положениях и правилах Фонда.
Both of these tests continue to serve an important purpose in regulations by supplementing the protection afforded by newer requirements such as the introduction of airbags, the requirements for a frontal crash test and increased seat belt use. В соответствующих правилах оба эти испытания продолжают служить важной цели, дополняя систему защиты, обеспечиваемую такими более новыми требованиями, как внедрение подушек безопасности, проведение испытаний на лобовое столкновение и более широкое использование ремней безопасности.
In the first sentence, replace the words "international best practice standards" with the words "the expectations of Member States as reflected in the resolutions and decisions of the General Assembly, as well as relevant regulations and rules of the United Nations". В первом предложении заменить словосочетание «международным стандартам "наиболее эффективной практики"» фразой «ожиданиям государств-членов, отраженных в резолюциях и решениях Генеральной Ассамблеи, а также соответствующих положениях и правилах Организации Объединенных Наций».
States highlighted that one of the challenges they faced was the need for awareness-raising among political parties and candidates regarding the rules and regulations aimed at enhancing transparency in the funding of political parties and campaigns. Государства подчеркнули, что одна из проблем, с которыми они сталкиваются, заключается в необходимости повышения осведомленности политических партий и кандидатов о правилах и положениях, направленных на повышение прозрачности процесса финансирования политических партий и кампаний.
Though there are no regulations currently contained in the Compendium of Candidates, the following regulations contain relevant applications of OBD requirements for light- and medium-duty vehicles which are available for technical reference in developing a new GTR: Хотя сейчас Компендиум потенциальных правил не содержит никаких правил, в перечисленных ниже стандартах и правилах излагаются соответствующие требования к БДС транспортных средств малой и средней грузоподъемности, которые можно использовать в качестве технической базы при разработке новых ГТП:
The Andean Community have developed draft regulations based on the thirteenth revised edition of the Model Regulations, the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road and the Regulations concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail, which are still under consideration. Андское сообщество подготовили проект положений, который основывается на тринадцатом пересмотренном издании Типовых положений, Европейском соглашении о международной дорожной перевозке опасных грузов и Правилах международной железнодорожной перевозки опасных грузов, которые все еще находятся на стадии рассмотрения.
BEARING IN MIND that the assessment of compliance with the technical prescriptions of regulations made under the 1958 Agreement and global technical regulations made under the 1998 Agreement requires the use of test tools and equipment, ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что оценка соответствия техническим предписаниям, содержащимся в правилах, введенных в соответствии с Соглашением 1958 года, и глобальным техническим правилам, принятым в соответствии с Соглашением 1998 года, требует использования испытательных инструментов и оборудования,
The NRC proposed a new rule on 16 May 2013, "Revisions to Transportation Safety Requirements and Harmonization with International Atomic Energy Agency Transportation Requirements", to amend its regulations to conform to changes in the IAEA and DOT regulations 16 мая 2013 года КЯР предложила новую норму «Поправки к требованиям безопасности транспортировки и согласование с требованиями транспортировки Международного агентства по атомной энергии», модифицирующие ее правила сообразно с изменениями в правилах МАГАТЭ и Министерства транспорта
The usage of mobile phones while driving is considered to be a traffic offence in Malta falling under the general provisions of the following regulations contained in the Motor Vehicles Regulations of 1994: Использование мобильных телефонов при вождении квалифицируется на Мальте в качестве нарушения правил дорожного движения, подпадающего под общие положения приведенных ниже предписаний, изложенных в правилах эксплуатации автотранспортных средств 1994 года:
Since not all departments/sections at headquarters have designated finance officers well versed in the financial regulations and rules of UNDP, there is an increased risk that payments may not always be made in accordance with the UNDP Financial Regulations and Rules. Поскольку не все департаменты/отделы в штаб-квартире назначили финансовых служащих, хорошо ориентирующихся в финансовых положениях и правилах ПРООН, существует повышенный риск того, что платежи могут не всегда совершаться в соответствии с Финансовыми положениями и правилами ПРООН.
have authority to issue an order for implementation of procedures stated in the law, regulations and the Program, and inform the management and supervisory board of the bank on the same; иметь право отдавать распоряжения относительно осуществления процедур, указанных в законе, правилах и Программе, а также информировать об этом правление и надзирательный совет банка;
National example: Lithuania has issued a decree on the control of high activity sealed radioactive sources and orphan sources, and a resolution on regulations on handling of illegal sources of ionizing radiation and contaminated facilities. Национальный пример: - В Литве издан декрет о контроле за высокоактивными герметизированными радиоактивными источниками и бесхозными источниками и принято постановление о правилах обращения с нелегальными источниками ионизирующего излучения и радиоактивно зараженными объектами.
Furthermore, the standards may be more restrictive then RID/ADR and may include requirements not included in these regulations. Decision to be taken Кроме того, эти стандарты могут включать в себя более жесткие требования по сравнению с требованиями МПОГ/ДОПОГ, а также требования, которые в этих правилах не содержатся.
(a) A source of trade-related information which provides actual and potential traders with data about business and market opportunities, potential clients and suppliers, trade regulations and requirements, etc. а) источник торговой информации, который обеспечивает действительные или потенциальные торговые предприятия данными о деловой активности и рыночных возможностях, потенциальных клиентах и поставщиках, торговых правилах и требованиях и т.д.;
b. Jointly with the Office of Resources and Environmental Monitoring, assist the Legal and Technical Commission and the Council in reviewing the situation and determining the need for rules, regulations and procedures; Ь. оказание совместно с Управлением мониторинга ресурсов и окружающей среды содействия Юридической и технической комиссии и Совету при рассмотрении положения дел и определении потребностей в нормах, правилах и процедурах;
That decree abrogated all the provisions contained in previous legislation, regulations and instructions under which membership of those bodies was obligatory; it also annulled all the material and other consequences resulting from the imposition of the obligation to belong to those bodies. Этим Декретом было прекращено действие всех положений, содержащихся в прежних законодательных актах, правилах и инструкциях, в соответствии с которыми членство в данных организациях было обязательным; Декрет отменил также все материальные и иные последствия введения обязательного членства в данных организациях.
The norms and regulations of the International Civil Aviation Organization (ICAO) do not make any reference whatsoever to any regulation establishing the use of smoke generators to signal the position of aircraft in flight and it is not a known practice. в нормах и правилах Международной организации гражданской авиации (ИКАО) ничего не говорится о каком-либо правиле использования генераторов дыма для обозначения положения находящегося в полете воздушного судна, и это не является известной практикой;
The Chairman's final observation that consensus had been achieved on the nature of the obligations of parties under RID and the annexes to ADR and that the obligations should be formulated in a uniform manner in both sets of regulations met with no opposition. Заключительное заявление Председателя о том, что достигнут консенсус в отношении того, чтобы включить обязательства участников перевозочного процесса в МПОГ и в приложения к ДОПОГ и чтобы эти обязательства были сформулированы одинаковым образом и в тех, и в других правилах, оспорено не было.
Concentrating on the regulations that will cover their actual activity and on the incident response pertinent to their daily work will create a more positive attitude towards the training and certification, and in particular the refresher training and certification. Сосредоточение внимания на правилах, которые будут применяться в их практической работе, и на аварийных мерах, относящихся к их повседневной работе, будет способствовать формированию более позитивного отношения к подготовке и аттестации и, в особенности, к переподготовке и переаттестации.
The Part 810 regulations reflect U.S. obligations as a member of the Non-Proliferation Treaty, as well as U.S. commitments undertaken in the Nuclear Exporters Committee and the Nuclear Suppliers Group, as well unilateral U.S. nonproliferation controls. В правилах, изложенных в части 810, отражены обязательства Соединенных Штатов как участника Договора о нераспространении ядерного оружия и обязательства США, принятые в рамках Комитета ядерных экспортеров и Группы ядерных поставщиков, а также односторонние меры США по сдерживанию распространения.