Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилах

Примеры в контексте "Regulations - Правилах"

Примеры: Regulations - Правилах
Such procedure should also allow UNECE Regulations to refer, on a case-by-case basis, to specific items in a gtr, without necessarily taking over the whole content of the gtr. Такая процедура должна также в каждом отдельном случае обеспечивать ссылки в правилах ЕЭК ООН на конкретные позиции в гтп без передачи всего содержания гтп.
Incoherencies between the definitions in the Consolidated Resolution of the Construction of Vehicles (R.E.), the Vienna Convention and UNECE Regulations Несоответствия между определениями, содержащимися в Сводной резолюции о конструкции транспортных средств (СР.З), Венской конвенции и правилах ЕЭК ООН
An appropriate accountability and response mechanism must be built into the transfer in order to ensure that the intention of the Financial Regulations and Rules was fulfilled by the recipient of the authority. Для обеспечения того, чтобы сторона, получающая полномочия, действовала в соответствии с намерением, нашедшим отражение в Финансовых правилах и положениях, в процесс передачи необходимо включать надлежащий механизм подотчетности и реагирования.
The basis for these financial responsibility requirements are set out in sections 70112 and 70113 of the codified Commercial Space Launch Act and Federal Regulations 14 CFR part 440. Основа для таких требований по вопросам финансовой ответственности устанавливается в разделах 70112 и 70113 кодифицированного Закона о коммерческих космических запусках и в Федеральных правилах 14 CFR, часть 440.
It also raised a question about the Unfair Contract Terms Act 1977 and the Unfair Terms in Consumer Contracts Regulations 1999. Также данная норма закреплена в Законе о торговле 1979 года и в Правилах о неверных терминах в потребительских контрактах 1999 года.
The combined fund balance of these two segments represents the regular resources fund balance, as defined by the Financial Regulations and Rules. Совокупный остаток средств по этим двум сегментам образует остаток средств из регулярных ресурсов согласно определению, содержащемуся в финансовых положениях и правилах.
He or she also directs and manages the activities of the Department of Management, in accordance with the Secretary-General's delegation of authority, including as set out in the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Он/она обеспечивает также управление и руководство деятельностью Департамента по вопросам управления в соответствии с полномочиями, делегированными Генеральным секретарем, в том числе таким образом, как это изложено в Финансовых положениях и Правилах Организации Объединенных Наций.
The minutes of meetings of the Headquarters Committee on Contracts indicate that ex post facto presentations were made to the Procurement Service relating to the extension of existing lease contracts that did not meet the definition of exigency as defined by the Financial Regulations and Rules. В протоколах заседаний Комитета Центральных учреждений по контрактам приводится информация о случаях представления Службе закупок с опозданием заявок на продление срока действующих арендных соглашений, которые не отвечают определению неотложных потребностей, содержащемуся в Финансовых положениях и правилах.
Inmates held in provincial correctional centres also have rights of complaint established under the Correctional Centre Rules and Regulations. Лица, содержащиеся в исправительных центрах провинции, также имеют право на подачу жалоб, закрепленное в Правилах и инструкциях исправительных учреждений.
The medium-term plan for the period 2002-2005 follows the format requirements set out in the Regulations and Rules Governing Programme Planning, as revised by the General Assembly in its resolution 53/207 of 18 December 1998. Среднесрочный план на период 2002 - 2005 годов соответствует требованиям в отношении формата, установленным в Положениях и правилах, регулирующих планирование по программам, с изменениями, утвержденными Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 53/207 от 18 декабря 1998 года.
The following ECE Regulations annexed to the 1958 Agreement establish international provisions for the approval of road vehicles with regard their environmental performance: Reg. No. Международные предписания, касающиеся официального утверждения автотранспортных средств в отношении их экологических характеристик, содержатся в следующих правилах ЕЭК, прилагаемых к Соглашению 1958 года:
In view of the need to attract maximum possible competitive offers for frame agreements, it would be appropriate to give wide publicity through advertisements, as provided in the Financial Regulations. Ввиду необходимости привлечения максимально возможного количества конкурентных предложений для заключения рамочных соглашений было бы уместным широко распространять информацию о них с использованием объявлений, как это предусмотрено в Финансовых правилах.
It should be noted that there are no provisions in the United Nations Financial Regulations and Rules or in General Assembly resolutions for funding training costs of representatives of permanent missions at Turin or any other location. Следует отметить, что в Финансовых правилах и положениях Организации Объединенных Наций и в резолюциях Генеральной Ассамблеи не содержится положений, касающихся финансирования расходов, связанных с обучением представителей постоянных представительств в Турине или каком-либо другом месте.
4.1.1.11 Empty packagings, including IBCs and large packagings, that have contained a dangerous substance shall be treated in the same manner as is required by these Regulations for a filled packaging, unless adequate measures have been taken to nullify any hazard. 4.1.1.11 Со всякой порожней тарой, включая КСГМГ и крупногабаритную тару, содержавшей опасное вещество, следует обращаться так же, как это предписано в настоящих Правилах в отношении тары с грузом, если только не приняты соответствующие меры для устранения любой возможной опасности.
A graded approach is applied to the performance standards in these Regulations that is characterized by three general severity levels: К нормативам функционирования в настоящих Правилах применяется ступенчатый подход, три общих уровня которого можно по тяжести охарактеризовать следующим образом:
Concerning the incoherencies of definitions in Regulations Nos. 85,100, 101,103 and 115, GRPE supported the EC proposal to solve this problem by a Horizontal Regulation. Что касается несоответствия определений, содержащихся в правилах NºNº 85,100, 101,103 и 115, то GRPE поддержала предложение ЕК решить данную проблему путем разработки единых типовых правил.
I think you'll find Post Office Regulations say nothing about the main route, or the safest, or most convenient. Думаю, в правилах Почтового отделения ничего не сказано о главном маршруте, или о самом безопасном, или о самом удобном.
a/ All posts/designations are based on UNAFRI salary scale classifications stipulated in the Staff Rules and Regulations of UNAFRI. а/ Все должности/назначения основаны на классификациях шкалы окладов ЮНАФРИ, предусмотренных в Правилах и положениях о персонале ЮНАФРИ.
"UNDP" shall mean "UNOPS" in the following Regulations and Rules: "ПРООН" означает "УОП ООН" в следующих положениях и правилах:
Under sections 31 to 39 of the Prison Regulations of 1981, a prisoner would receive any medical treatment he required in the unlikely event of being placed in cellular confinement, which was, however, regarded as an outdated method of discipline. В соответствии со статьями 31-39 изданных в 1981 году Правил внутреннего распорядка в тюрьмах заключенный получает любую медицинскую помощь по его просьбе, даже в маловероятном случае его помещения в одиночную камеру, что, однако, квалифицируется в этих Правилах как устаревший метод дисциплинарного воздействия.
One delegation expressed the view that changes to the Financial Regulations and Rules could be viewed in a broader policy perspective to be reviewed by the Executive Board at a future session. Одна из делегаций выразила мнение о том, что изменения в Финансовых положениях и правилах можно было бы рассмотреть в более широком контексте перспектив политики, которые будут рассмотрены Исполнительным советом на своей будущей сессии.
The Ad Hoc Working Group noted that the assignment of tank provisions, either in the UN Model Regulations or in RID/ADR/ADN, was not consistent for liquid substances of Class 8, subsidiary risk 6.1, Packing Groups II and III. Специальная рабочая группа отметила, что ни в Типовых правилах ООН, ни в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ назначение положений по цистернам не согласуется с требованиями, касающимися жидких веществ класса 8, дополнительная опасность 6.1, группы упаковки II и III.
With regard to 6.1.5.4.2, where the RID/ADR text has been crossed out because it does not appear in the United Nations Model Regulations, the question of how the closures could be tested was raised. В связи с пунктом 6.1.5.4.2, в котором текст из МПОГ/ДОПОГ был вычеркнут, поскольку он не фигурирует в Типовых правилах ООН, был поставлен вопрос о том, как в таком случае следует проверять затворы.
For consistency, however, it is preferable to use the term "expected accomplishments", as provided in the Regulations and Rules Governing Programme Planning; Однако для целей последовательности предпочтительнее использовать термин "ожидаемые достижения", как это предусмотрено в Положениях и правилах, регулирующих планирование по программам;
However, in spite of the considerable progress brought in by the ECE Regulations for the Construction of Vehicles, the most stringent emission levels set up therein are not mandatory in all ECE countries. Однако, несмотря на значительный прогресс, достигнутый благодаря применению правил ЕЭК по конструкции транспортных средств, наиболее жесткие требования в отношении уровней выбросов, предусмотренные в этих правилах, являются обязательными не во всех странах ЕЭК.