Measured data indicate that Tetra- and PentaBDE are highly bioaccumulative and satisfy the criteria for bioaccumulation in the CEPA 1999 regulations. |
Данные измерений показывают, что тетра- и пента-БДЭ обладают высокой способностью к биоаккумуляции и удовлетворяют критериям биоаккумуляции, содержащимся в правилах ЗООСК 1999. |
The housing-related requirements and standards are set forth in the Law of the Republic of Lithuania on Construction, as well as operational technical construction regulations. |
Связанные с жильем требования и стандарты закреплены в Законе Литовской Республики о строительстве, а также в оперативных технических строительных правилах. |
Optimal and creative use of flexibilities in intellectual property regulations was cited as an essential element of a successful strategy to achieve universal access. |
Оптимальное и творческое использование гибких механизмов, предусмотренных в правилах, регулирующих интеллектуальную собственность, также называлось важнейшей составляющей успешной стратегии обеспечения всеобщего доступа. |
A presentation by Canada is expected on new regulations to limit greenhouse gas emissions from new passenger automobiles and light trucks. |
Предполагается, что Канада представит материалы о новых правилах, направленных на ограничение выбросов парниковых газов из новых легковых автомобилей и грузовых автомобилей малой грузоподъемности. |
When implementing this gtr, national and/or international regulations are then expected to fully align their current technical marking requirements with the provisions of the gtr. |
При этом предполагается, что с введением в действие этих гтп существующие требования по технической маркировке в национальных и/или международных правилах будут приведены в полное соответствие с положениями гтп. |
Proposal concerning application of marking in global technical regulations (gtrs) |
Предложения по применению маркировки в глобальных технических правилах (ГТП) |
Some contractors reported expenditures that are clearly not "actual and direct exploration expenditures" as defined in the regulations and the 2009 Recommendations. |
Некоторые контракторы сообщили о расходах, которые явно не относятся к категории «фактических прямых затрат на разведку», как они определены в правилах и рекомендациях 2009 года. |
The Customs shall be kept fully informed of the requirements prescribed by laws or regulations which may lead to the operation of controls other than Customs controls. |
Таможня должна иметь полную информацию о юридических предписаниях или правилах, которые могут потребовать осуществления других видов контроля, отличных от таможенного. |
The trust funds will be subject exclusively to the internal and external auditing procedures laid down in the financial regulations, rules and administrative instruction and directives of UNIDO. |
Целевые фонды будут регулироваться исключительно процедурами внутренней и внешней ревизии, изложенными в финансовых положениях, правилах, административных инструкциях и директивах ЮНИДО. |
Considerable differences of detail in the administrative rules and regulations among organizations |
значительные различия детального характера в административных правилах и положениях между организациями |
UNDP will apply all IPSAS standards applicable to UNDP and the impact of these standards have been incorporated in the proposed financial regulations and rules. |
ПРООН будет применять все стандарты МСУГС, имеющие отношение к ПРООН, и последствия применения этих стандартов учтены в предлагаемых финансовых положениях и правилах. |
Under IPSAS, it is proposed that the following terms be used in the financial regulations and rules: |
З. В соответствии с МСУГС в финансовых положениях и правилах предлагается использовать следующие термины: |
The new definitions facilitate a better understanding of the changes relating to IPSAS and the new cost classifications proposed in the financial regulations and rules. |
Новые определения помогают лучше понять изменения в предлагаемых финансовых положениях и правилах, связанные с МСУГС и новыми классификациями расходов. |
Provide information on navigation rules and regulations |
Предоставление информации о правилах и нормах судоходства |
The basic provisions on the establishment, management and administration of trust funds are contained in the statutes and/or the financial regulations and rules of the organizations. |
ЗЗ. Основные положения, регулирующие учреждение целевых фондов, руководство и управление ими, содержатся в уставных документах и/или финансовых положениях и правилах организаций. |
At its fifty-ninth session, the Working Party decided to adjust the Convention to reflect the positive effect of technical progress in corresponding vehicle technical regulations. |
На своей пятьдесят девятой сессии Рабочая группа решила адаптировать Конвенцию, для того чтобы отразить позитивное воздействие технического прогресса в соответствующих технических правилах в области транспортных средств. |
What is acceptable for national traffic by the technical regulations should also be acceptable for international traffic by the Convention. |
Что приемлемо для национального движения в технических правилах, должно быть также приемлемо для международного движения с точки зрения Конвенции. |
As many of the depositors in its banks were foreigners, the question of who is responsible for compensating depositors revealed the current inadequacy of European Union cross-border financial regulations. |
С учетом того, что многие вкладчики ее банков были иностранцы, вопрос о том, кто будет выплачивать компенсации вкладчикам, выявил имеющиеся несоответствия в правилах Европейского союза, регулирующих трансграничные финансовые отношения. |
There is also a proposal for the procedural regulations for the Single National Registry of Public Lands and the certification of the Single National Register of Beneficiaries. |
Разработаны также предложения о правилах ведения Единого национального реестра государственных земель и сертификации Единого национального реестра бенефициаров. |
Women with a minority background need to know more about the rules and regulations that apply and to be informed of their rights. |
Женщины, принадлежащие к среде этнических меньшинств, должны больше знать о действующих нормах и правилах, а также о своих правах. |
Mr. Thelin requested details of the regulations issued to the police on the use of taser weapons. |
Г-н Телин предлагает делегации подробно сообщить о принятых в государстве-участнике правилах применения сотрудниками полиции электрошоковых устройств. |
Both applications will be considered in accordance with the procedures laid down in the new regulations at the next session of the Authority in 2011. |
Оба заявления будут рассмотрены в соответствии с процедурами, предусмотренными в новых правилах, на следующей сессии Органа в 2011 году. |
Most countries, 83 per cent, reported having their process for dealing with detected sources documented in regulations for, or guidance to, facilities. |
Большинство стран (83%) сообщили о том, что у них имеется процедура обращения с обнаруженными источниками, которая документально зафиксирована в правилах и руководящих указаниях для предприятий. |
Nevertheless, in such case they should be obliged to mark all the deviations from CEVNI in their regulations. |
Тем не менее, в таких случаях они были бы обязаны указывать в своих правилах имеющиеся в них отличия от ЕПСВВП. |
The above provisions should not prevent signs from being put up to indicate, in conditions determined by road sign regulations, the presence of establishments providing services to users. |
Приведенные выше положения не должны препятствовать установке щитов с целью указания - в соответствии с условиями, определенными в правилах, касающихся дорожных знаков, - на присутствие объектов, отвечающих потребностям пользователей дороги. |