Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилах

Примеры в контексте "Regulations - Правилах"

Примеры: Regulations - Правилах
It was pointed out that the definitions of "liquid" and "solid" in RID/ADN/ADR differed from those in other regulations, including the UN Model Regulations. Было констатировано, что определения терминов "жидкость" и "твердое вещество", приведенные в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, отличаются от определений, содержащихся в других правилах, в частности в Типовых правилах ООН.
Specific examples of current regulations include ones applying to lighting and light-signaling devices, braking and running gear, including steering, tyres and rollover stability. Среди конкретных примеров действующих правил можно упомянуть о правилах, касающихся устройств освещения и световой сигнализации, торможения и ходовой части, в том числе управление, шины и устойчивость к опрокидыванию.
UN-Women is applying all IPSAS standards applicable to the Entity and the impact of those standards has been incorporated into the proposed revision to the financial regulations and rules. Структура «ООН-женщины» применяет все стандарты МСУГС, имеющие отношение к Структуре, и последствия применения этих стандартов учтены в предлагаемых финансовых положениях и правилах.
RCs noted that such staff were focused more on rules and regulations and reporting on events and clearances, when a major part of the RC DO role had to do with providing guidance on future security developments and mitigating risks. КР отметили, что такие сотрудники больше сосредоточены на правилах и положениях, а также представлении отчетов о событиях и выдаче разрешений, тогда как основная часть работы КР-УС связана с руководством по будущим событиям в области безопасности и смягчением рисков.
OIOS has not done more to clarify existing rules and regulations because of a pending General Assembly decision regarding placement of the self-evaluation support function in the Secretariat. УСВН больше ничего не сделало для уточнения действующих правил и положений, содержащихся в Положениях и правилах, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки, ввиду ожидаемого решения Генеральной Ассамблеи относительно размещения функции поддержки самооценки в Секретариате.
In this case you should also make yourself aware of their data protection regulations so that you understand both the way that they handle your details and your options. В этом случае Вам необходимо осведомиться об их правилах защиты данных для того, чтобы Вы знали, как обращаются с Вашими данными и какие у Вас есть возможные альтернативы.
The Hong Kong Police also conduct joint seminars with financial regulatory institutions, providing the financial regulators with materials on international regulations regarding the crackdown on money-laundering and the financing of terrorism, as well as guidelines on investigating suspicious transactions. Кроме того, полиция Сянгана проводит семинары с контрольными финансовыми учреждениями, на которых специалисты, отвечающие за регулирование финансовой сферы, знакомятся с материалами о международных правилах, касающихся борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, а также инструкциями о порядке расследования подозрительных операций.
Thefts from storages and vehicles is not uncommon, and is a matter of safety for the public at large and this should also be reflected in the transport regulations. Часто совершаются кражи таких грузов со складов и из транспортных средств, и в этой связи встает вопрос о безопасности населения в целом; этот аспект также следует отразить в правилах перевозки.
On the one hand, they must observe the rules contained in the firm's internal health and safety regulations; on the other, they are able to proffer any criticisms which those rules merit. С одной стороны, они обязаны соблюдать нормы, содержащиеся во внутренних правилах техники безопасности и гигиены труда предприятия, а с другой - уполномочены выдвигать требования о соблюдении этих правил в их отношении.
The representative from OICA stated that the covering of batteries to eliminate the possibility for short-circuiting was standard on all modern vehicles, and that a text to this effect in the regulations was no longer necessary. Представитель МОПАП заявил, что в настоящее время на всех современных транспортных средствах используется стандартный способ закрытия батарей для предотвращения короткого замыкания и что содержащийся в правилах текст по этому вопросу уже не нужен.
There was no objection to that view as long as it was understood that the regulations should deal with operational issues and not add any additional substantive requirements, such as specificity, for a registration to be effective. Против этой точки зрения не было высказано возражений при том понимании, что в правилах должны рассматриваться вопросы практического применения и не должны устанав-ливаться какие - либо дополнительные материально - правовые требования, например в отношении конкретности, для действительности регистрации.
Each Contracting Party, as defined under the 1998 Agreement on global technical regulations, shall specify which type of glazing is allowed in which vehicles and at which locations. Каждая Договаривающаяся сторона в соответствии с Соглашением 1998 года о глобальных технических правилах указывает тип допустимых материалов для остекления и места их установки, на различных транспортных средствах.
Disclosure of governance-related information is required primarily by the Russian Joint Stock Company Law and regulations issued by the Ministry of Finance and the FCSM. Требования о раскрытии информации, касающейся управления, изложены главным образом в российском Законе об акционерных обществах и правилах, устанавливаемых Министерством финансов и ФКЦБ.
That attitude found its expression in new regulations concerning termination of pregnancy, focusing on the issue of equal rights and moving forward the evolution of the institutional machinery of action supportive of women. Эти позиции нашли отражение в новых правилах, касающихся искусственного прерывания беременности, в рамках которых основной упор делался на вопросы равноправия и которые способствовали появлению институционального механизма по защите прав женщин.
These requirements are sufficiently well represented in regulations of various Classification Societies and applicable in development of river-sea navigation vessels under surveillance of Classification Societies. Эти требования достаточно полно отражаются в правилах различных классификационных обществ и могут применяться при создании судов «река - море» плавания, находящимися под надзором классификационных обществ.
but also extending the aforementioned explanation with regard to the term of ˝non-state actor˝, attached is supplementary information on Polish export control regulations. а также для уточнения вышеупомянутого разъяснения термина «негосударственный субъект», ниже приводится дополнительная информация о правилах экспортного контроля в Польше.
An indication of the relevant grouping for a tunnel on a road sign and/or additional panel would give support to the implementation of such national regulations. В этом случае перевозчики опасных грузов получали бы из главы 1.9 информацию о том, какие опасные грузы принадлежат к определенным категориям опасных грузов, упомянутым в национальных правилах, касающихся туннелей.
The regulations also specify unlawful activities and provide for appropriate enforcement, civil penalties, permit sanctions, criminal offences and forfeitures. Vessel identification and reporting requirements to be applicable to vessels fishing. В этих правилах также указывается неправомерная деятельность и предусматриваются соответствующие принудительные меры, имущественные санкции, санкции в отношении выдачи разрешений, составы уголовных преступлений и случаи утраты прав, маркировка судов и требования в отношении отчетности, применимые к рыбному промыслу, осуществляемому этими судами.
Under the OFAC regulations of 16 June, the amount that an authorized traveller may carry to Cuba in remittances has been reduced from $3,000 to $300. В правилах ОФАК от 16 июня предусмотрено сокращение суммы переводимых средств, которые лицо, получившее разрешение на посещение Кубы, может ввезти в эту страну, с 3000 долл. США до 300 долл. США.
The 227 g steel ball and 2.26 kg steel ball tests are similar in the national or regional regulations examined and the differences were resolved in the gtr. Испытания на удар стальным шаром массой 227 г и 2,26 кг, предписываемые в рассмотренных национальных или региональных правилах, аналогичны, и расхождения с данными гтп были устранены.
RDH will be a compact group of multi-disciplinary staff, including experts in administration, finance and logistics, fully conversant in the relevant United Nations rules, regulations and procedures. ШБР будет представлять собой ограниченную по составу группу сотрудников, специализирующихся в различных сферах, включая экспертов по вопросам управления, финансов и материально-технического обеспечения, располагающих всесторонними знаниями о соответствующих правилах, положениях и процедурах Организации Объединенных Наций.
The differing customs, immigration, quarantine and security rules, regulations and procedures of the BIMP-EAGA member countries have posed various constraints on the growth area's ability to generate productive economic activity. В различных правилах, положениях и процедурах стран - членов БИМФ-ЗРВА, касающихся таможенных, иммиграционных, карантинных мер и мер безопасности, содержится ряд положений, ограничивающих возможности зон экономического роста для налаживания производственной деятельности.
2 The tyre contribution for overall sound emission being important, this vehicle Regulation has taken into account the tyre/road sound emission regulations. 2 С учетом важной роли шин в общем распространении звука, в настоящих Правилах приняты во внимание предписания правил, касающихся звука, издаваемого шиной при движении по дороге.
The regulations include the following requirements on tunnel maintenance and safety: 1.1 Regulation On Structure Maintenance No 147/K. Эти правила включают следующие требования, касающиеся технического обслуживания туннелей и обеспечения безопасности: 1.1 Правила технического обслуживания инфраструктуры Nº 147/К. В этих правилах рассматриваются вопросы инфраструктуры и ее технического обслуживания.
Since the differences between scientific findings and the classification reflected in the Model Regulations have been known for a long time and the United Nations Sub-Committee of Experts has now corrected the error, the correction should be made immediately to all modal regulations. Учитывая то, что различия между научными данными и классификацией, содержащейся в Типовых правилах, были известны уже давно и что Подкомитет экспертов ООН исправил этот недостаток, следовало бы незамедлительно внести это исправление в правила всех видов транспорта.