Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилах

Примеры в контексте "Regulations - Правилах"

Примеры: Regulations - Правилах
The Young Persons at Work Places Regulations, 2000, defines a child as a person who is under the age of 15. В Правилах 2000 года о трудовой деятельности молодежи ребенком считается лицо моложе 15 лет.
The definitions of a number of key terms, as set out in the Regulations and Rules Governing Programme Planning, are highlighted in table 10. Определения ряда основных терминов, приведенные в этих Правилах и положениях, выделены в таблице 10.
GRRF opened a general exchange of views on the proposals elaborated by the expert from the European Commission relating to harmonizing the definitions between Regulations and a preliminary outline for a Horizontal Regulation. GRRF приступила к общему обмену мнениями по предложениям, разработанным экспертом от Европейской комиссии и касающимся согласования определений в различных правилах и предварительного наброска однотипных правил.
The adequacy of the current definition of a complaint in the Police Conduct Regulations; адекватности существующего определения жалобы в Правилах поведения полиции;
The Commission was mindful of the need to provide simple and practical recommendations to assist contractors in carrying out their obligations under the Regulations to establish environmental baselines. Комиссия исходила из того, что нужно вынести простые и практические рекомендации, помогающие контракторам выполнять предусмотренные для них в Правилах обязанности по установлению экологического фона.
The vessel concerned shall be in full compliance with the technical requirements of the Rhine Vessels Inspection Regulations when the certificate is issued. В момент выдачи свидетельства соответствующее судно должно в полной мере удовлетворять техническим требованиям, предусмотренным в Правилах освидетельствования судов на Рейне.
The United Nations Model Regulations contain equivalent text (point 2.0.3), as do the IMDG Code and the ICAO TIs. Эквивалентный текст (пункт 2.0.3) содержится в Типовых правилах Организации Объединенных Наций, равно как в МКМПОГ и Технических инструкциях ИКАО.
Furthermore, the Regulations, perhaps inadvertently, do not appear to provide for a mechanism to review this amount. Кроме того, в Правилах не прослеживается (возможно, это сделано не специально) механизм для пересмотра этой суммы.
This form of financing is not contemplated by the Financial Regulations and Rules applicable to UNOPS, which would require an amendment approved by the Executive Board. Такая форма финансирования не предусмотрена в применимых к ЮНОПС Финансовых положениях и правилах и потребует внесения поправки, утверждаемой Исполнительным советом.
A number of programmes reported evaluation activities that do not exhibit the characteristics of a systematic and objective exercise set out in the Regulations and Rules Governing Programme Planning. Ряд программ сообщили о мероприятиях по оценке, которые не отвечают критериям систематичности и объективности, установленным в Положениях и правилах, регулирующих планирование по программам.
Establishment of the Revolving Credit Fund would constitute a major addition to the financial arrangements set out in the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Учреждение Оборотного кредитного фонда стало бы важным дополнением к финансовому механизму, закрепленному в Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций.
Minimum requirements regarding treatment, punishment and justices of peace visits are set out in the Regulations and Rules made under the respective Ordinances. Минимальные требования в отношении обращения, наказания и посещения мировых судей изложены в положениях и правилах, составленных согласно соответствующим Указам.
The Board recommends that the Fund comply with the submission dates for financial statements as required by the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Комиссия рекомендует Фонду соблюдать требования в отношения сроков представления финансовых ведомостей, установленные в Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций.
In this connection, the Committee is of the view that the period of the support budget should be specified in the UNFPA Financial Regulations and Rules. В этой связи Комитет придерживается мнения о целесообразности уточнения продолжительности периода вспомогательного бюджета в Финансовых положениях и правилах ЮНФПА.
Several delegations considered that the provisions in the UN Model Regulations for carriage of flexible bulk containers were insufficient to ensure the safety of road transport. Некоторые делегации сочли, что предусмотренные в Типовых правилах ООН положения по перевозке этих контейнеров являются недостаточными для обеспечения безопасности автомобильных перевозок.
There is nothing inhibiting equal opportunity in employment between women and men in the 1997 Constitution, Public Service Commission Regulations, and labour laws. Ничто в Конституции 1997 года, правилах Комиссии государственной службы и трудовом законодательстве не препятствует обеспечению равных возможностей в области занятости для мужчин и женщин.
Finally, reference can be made to the Traffic Regulations (Administrative Enforcement) Act of 3 July 1989 (the so-called Mulder Act). Наконец, можно сослаться на Закон о дорожных правилах (Административное исполнение) от 3 июля 1989 года (так называемый закон Мюльдера).
The following ECE Regulations concern particularly the environmental aspects of these vehicles: Reg. No. Экологические аспекты этих транспортных средств, в частности, рассматриваются в следующих правилах ЕЭК:
The Regulations also specify pregnancy as one of the factors to be considered in the risk-assessment exercise in relation to manual handling operations. В Правилах, кроме того, подчеркивается, что беременность является одним из факторов, которые следует учитывать при оценке риска на операциях с применением ручного труда.
Requirements of the Regulations and the contract Требования, предусмотренные в Правилах и контракте
Global health security depends on critical capacity in all countries, combined with a commitment to collaborate, such as spelled out in the International Health Regulations. Обеспечение глобальной медицинской безопасности зависит от наличия у всех стран необходимого потенциала в сочетании с приверженностью к сотрудничеству, о чем говорится в Международных медико-санитарных правилах.
We are now stating, that the UN Model Regulations as well as the IMDG Code, are providing packing instructions for these substances. В этой связи мы отмечаем, что как в Типовых правилах ООН, так и в МКМПОГ предусмотрены инструкции по упаковыванию этих веществ.
Details regarding the transitional arrangements of Article 20 a were then regulated by Federal German national law in the Transitional Regulations on EC Legislation of 28 September 1990. Особенности применения переходных положений статьи 20 были впоследствии регламентированы национальным законодательством Федеративной Республики Германии в Переходных правилах, касающихся выполнения законодательства ЕК, опубликованных 28 сентября 1990 года.
Further details are given in the Criminal Procedure Regulations, 5757 - 1997. Более подробно этот вопрос регулируется в Уголовно-процессуальных правилах, 5757 - 1997 год.
This Agreement shall not apply, in part or in its entirety to the carriage of dangerous goods exempted in accordance with the annexed Regulations. Настоящее Соглашение не применяется частично или в его полном объеме к перевозке опасных грузов, для которых в прилагаемых Правилах предусмотрено изъятие.