Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилах

Примеры в контексте "Regulations - Правилах"

Примеры: Regulations - Правилах
The International Seabed Authority adopted regulations on prospecting and exploration for polymetallic nodules in the Area last year and now has under consideration possible regulations for exploration for other seabed minerals. В прошлом году Международный орган по морскому дну утвердил Правила поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе и сейчас занимается рассмотрением вопроса о возможных правилах разведки других глубоководных месторождений полезных ископаемых.
The competent authorities may omit from their regulations those signs in annex 7 which they do not install on the waterways to which those regulations apply. Компетентные органы могут не воспроизводить в своих правилах те из указанных в приложении 7 сигнальных знаков, которые они не будут использовать на водных путях, где эти правила применяются.
Transport regulations are based on the IAEA's Regulations for the Safe Transport of Radioactive Materials. Положения, регулирующие перевозку, основываются на разработанных МАГАТЭ Правилах безопасной перевозки радиоактивных материалов.
Account should be taken of standard regulations in all modal requirements and in the United Nations Model Regulations. В предписаниях для всех видов транспорта и Типовых правилах ООН должны быть установлены единообразные правила.
This date would apply in all regulations based on the Model Regulations. Указанная дата будет применяться в рамках всех правил, основанных на Типовых правилах.
Even today, political parties are seldom mentioned in federal law and regulations. Даже в настоящее время политические партии редко упоминаются в федеральных законах и правилах.
The main focus of these regulations is energy-saving measures and the promotion of a good indoor climate in buildings. В этих правилах основное внимание уделяется мерам по энергосбережению и созданию оптимального микроклимата в помещениях.
The above mentioned regulations and laws call for an environment audit implying soil, ground water and emissions sampling. В вышеуказанных правилах и нормах требуется проведение экологической экспертизы, предусматривающей отбор проб почвы, подземных вод и выбросов.
It is used uniformly in almost all Rhine regulations. Он единообразно используется практически во всех Рейнских правилах.
The results of safety performance assessments of our respective regulations based on real world injury data should be helpful in identifying those best practices. Для определения такой наилучшей практики безусловно окажутся полезными результаты оценок характеристик безопасности, предусмотренных в наших соответствующих правилах и основанных на реальных международных данных о дорожно-транспортных происшествиях.
Variations in regulations and test procedures create significant non-tariff trade barriers that reduce choices for consumers and marketing opportunities for all manufacturers. Различия в правилах и процедурах испытаний создают существенные нетарифные барьеры в торговле, которые сокращают выбор для потребителей и рыночные возможности для всех изготовителей.
The UNV shall promptly inform the competent authorities of regulations thus enacted in accordance with this paragraph. ДООН оперативно информирует компетентные власти о правилах, введенных на основании настоящего пункта.
Within the framework of the Joint Interim Commission, discussions have been initiated on joint monetary arrangements and on common customs regulations. В рамках Совместной временной комиссии начаты обсуждения по вопросу о единой валютной системе и общих таможенных правилах.
The differences in regulations and the territorial limitation of the powers of the respective authorities also hamper enforcement of the current legislation on aliens. Различия в правилах и территориальное ограничение полномочий соответствующих властей также препятствуют применению действующего законодательства в отношении иностранцев.
The detailed regulations of procedure concerning judgement shall be provided in the rules of the Court. Подробные правила процедуры в отношении приговора устанавливаются в правилах Суда.
More information on financial rules and regulations and on procurement activities was sought. Высказывались также просьбы представить больше информации о финансовых правилах и положениях, а также о деятельности в области закупок.
Preferential treatment has not been sufficiently integrated into collective agreements and regulations in the public sector. Преференциальный подход не был достаточно прочно закреплен в коллективных договорах и правилах, действующих в государственном секторе.
The factors which are gender-based are embedded in employment rules, regulations and performance evaluations. Эти причины, имеющие в своей основе дифференцированный подход к мужчинам и к женщинам, следует искать в правилах и положениях, регулирующих трудовую деятельность, и принципах проведения служебной аттестации.
Indeed, elements of such a reward/sanction system are already in the regulations and rules of the Organization. В действительности, элементы такой системы поощрений/санкций уже содержатся в положениях и правилах Организации.
The principles are specified in detailed building regulations. Соответствующие принципы подробно определяются в строительных нормах и правилах.
Neither the Penal Code nor other regulations or policies specifically regulate cases of violence against women perpetrated by the State. Ни в Уголовном кодексе, ни в каких-либо других нормах и правилах не затрагиваются случаи насилия в отношении женщин, совершаемые государством.
In addition, no amendments to existing rules and regulations would be necessary. Кроме того, не потребуется никаких изменений в существующих правилах и положениях.
That system would also require the organizations to change the definition of their duty station in regulations and rules. Эта система также потребует пересмотра организациями определения их места службы в их положениях и правилах.
In part, information on respective emission monitoring regulations was also given. Была также представлена частичная информация о соответствующих правилах, касающихся наблюдения за выбросами.
Although such provisions existed for air transport, a detailed in-depth study would be necessary before including them in the regulations for other modes. Хотя такие положения существуют в правилах, регулирующих воздушные перевозки, для их включения в правила, касающиеся других видов транспорта, потребуется обстоятельный и углубленный анализ.