| Reason for deletion: The phrase "capital assets" is not used in any Regulations or Rules. | Причина исключения: Выражение "основные фонды" не используется ни в каких положениях или правилах. |
| Terms used in the Convention and Polymetallic Nodules Regulations shall have the same meaning in the present document. | Термины, употребляемые в Конвенции и в Правилах по полиметаллическим конкрециям, употребляются в настоящем документе в том же значении. |
| Regulations, rules and decisions establishing delegation of authority should clearly indicate who is accountable at each step of the organization's activities. | В положениях, правилах и решениях о делегировании полномочий должно четко указываться, кто является подотчетным на каждом этапе деятельности организации. |
| UNICEF supports this recommendation, which is already in place and built into the Financial Regulations and Rules of UNICEF. | ЮНИСЕФ поддерживает эту рекомендацию, которая уже выполняется и отражена в Финансовых положениях и правилах ЮНИСЕФ. |
| It is further noted that such requests contravene the "single audit" principle as prescribed in UNICEF Financial Regulations and Rules. | Он далее отмечает, что такие просьбы противоречат принципу «единого аудита», предписанному в Финансовых положениях и правилах ЮНИСЕФ. |
| Each competent authority has disciplinary powers contained in the Public Service Regulations and the Leadership Code Act 2002. | Каждый уполномоченный орган обладает дисциплинарными полномочиями, указанными в Правилах публичной службы и Законе о кодексе поведения руководителя 2002 года. |
| A new column will mention where the standard is referenced in the UN Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods. | В новой колонке будет указано, где конкретно в Типовых правилах перевозки опасных грузов ООН упоминается данный стандарт. |
| The UN Model Regulations states that the consignor is responsible to ensure that the appropriate tank is used. | В Типовых правилах ООН предусмотрено, что грузоотправитель обязан обеспечить, чтобы использовалась надлежащая цистерна. |
| The composition of the approval number should be defined in the UNECE Regulations into which the gtr requirements are incorporated. | Структура номера официального утверждения должна быть описана в Правилах ЕЭК ООН, в которые перенесены технические предписания ГТП. |
| This principle will avoid options in the Regulations. | Этот принцип позволит исключить вариант выбора в Правилах. |
| The Regulations set clear deadlines for the accreditation process and verification of compliance by an independent accreditation team. | В этих правилах установлены четкие сроки для процедуры аккредитации и проверки на предмет соответствия установленным требованиям со стороны независимой аккредитационной группы. |
| Prison Regulations also provide for the remission of sentences for good conduct and industry. | В тюремных правилах предусматривается досрочное освобождение за примерное поведение и трудовое прилежание. |
| Regulations say you're supposed to write a will. | В правилах говорится, что вы можете оставить завещание. |
| Updating of norms and standards in the Regulations annexed to ADN | Обновление ссылок на нормы и стандарты в Правилах, прилагаемых к ВОПОГ |
| in the UN/ECE Regulations 90 and 91 | положений в правилах ЕЭК ООН 90 - 91 |
| Where test methods might influence the results, the methods described in relevant Regulations shall be applied. | В тех случаях, когда методы испытаний могут оказать влияние на результаты, должны применяться те методы, которые изложены в соответствующих Правилах. |
| The Financial Regulations and Rules of the United Nations draw a clear distinction between staff and non-staff. | В Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций проводится четкое различие между штатными и внештатными сотрудниками. |
| The United Nations Financial Regulations and Rules list four main procurement principles, including best value for money. | В Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций перечисляются четыре основных принципа закупочной деятельности, в том числе оптимальность затрат. |
| The harmonized Financial Regulations and Rules will also reflect the necessary changes required for the adoption of IPSAS. | В унифицированных Финансовых положениях и правилах будут также учтены необходимые изменения, обусловленные переходом на МСУГС. |
| In some cases these payments may need to exceed the limit currently established in our Financial Regulations and Rules. | В некоторых случаях эти выплаты, возможно, будут превышать предел, который в настоящее время установлен в наших Финансовых положениях и правилах. |
| UNRWA indicated that its Financial Regulations and Rules did not restrict the use of general funds to finance donor-funded projects. | БАПОР указало, что в его Финансовых положениях и правилах не предусматривается ограничений в отношении использования общих фондов для финансирования донорских проектов. |
| The combined net assets of these two segments represents the regular resources fund balance, as defined by the Financial Regulations and Rules. | Согласно определению, содержащемуся в финансовых положениях и правилах, совокупная величина чистых активов по этим двум сегментам образует остаток средств по счету регулярных ресурсов. |
| Alignment of the table of precedence with the Model Regulations | Согласование таблицы приоритета опасных свойств с соответствующей таблицей в Типовых правилах ООН |
| Regulations state, "Nothing shall be beamed aboard" | В правилах ясно сказано: "Ничто не должно переправляться на борт" |
| Will adopt new biofidelic test tools in the UN Regulations to design vehicles to be more pedestrian friendly. | Будут приняты новые испытательные инструменты, отвечающие требованиям биодостоверности, в правилах ООН для создания транспортных средств, в большей степени учитывающих интересы пешеходов. |