Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилах

Примеры в контексте "Regulations - Правилах"

Примеры: Regulations - Правилах
Reproduction and reference to private standards in UN Regulations, UN Global Technical Regulations and UN Rules (agenda item 4.2.1) Воспроизведение частных стандартов и ссылки на них в правилах ООН, глобальных технических правилах ООН и предписаниях ООН (пункт 4.2.1)
Both the Internal Order Regulations of Remand Establishments approved by Order No 178 of the Minister of Justice of 7 September 2001 and the Internal Order Regulations of Correctional Institutions set forth the main requirements imposed on the staff of custodial establishments. Как в правилах внутреннего распорядка центров содержания под стражей, утвержденных приказом министра юстиции Nº 178 от 7 сентября 2001 года, так и в правилах внутреннего распорядка исправительных учреждений излагаются основные требования, предъявляемые к сотрудникам пенитенциарных учреждений.
China has promulgated and put into effect the Regulations on the Safety Regulation for Civilian Nuclear Installations of the People's Republic of China and the Regulations of the People's Republic of China on Emergency Measures against Accidents in Nuclear Power Plants. Китай разработал и ввел в действие Положения о правилах обеспечения безопасности гражданских ядерных установок в Китайской Народной Республике и Положения Китайской Народной Республики о чрезвычайных мерах при авариях на ядерных электростанциях.
The representative of Switzerland pointed out that Article 7, paragraph 1, made provision for a limited period for derogations which should be established in the annexed Regulations, but that the draft annexed Regulations contained no such provision. Представитель Швейцарии отметил, что пункт 1 статьи 7 предусматривает ограниченный период действия отступлений, который должен быть установлен в прилагаемых Правилах, однако в проекте прилагаемых Правил не содержится положения на этот счет.
In the context of the harmonization with the twelfth revised edition of the United Nations Model Regulations, the introduction of some UN numbers into Table A of Chapter 3.2 of RID/ADR affected special provision 117 of the United Nations Model Regulations in Column (6). В рамках согласования с двенадцатым пересмотренным изданием Типовых правил ООН в таблицу А главы 3.2 МПОГ/ДОПОГ были включены несколько номеров ООН, для которых в Типовых правилах ООН в колонке 6 указано специальное положение 117.
There is no requirement under the Crimes (Administration of Sentences) Act 1999 NSW (the Act) or the Crimes (Administration of Sentences) Regulations 1999 NSW (the Regulations) that inmates be provided with written notice of an impending transfer. В Законе НЮУ о преступлениях (исполнение приговоров) 1999 года (Закон) и в Правилах исполнения приговоров 1999 года (Правила) не содержится требования в письменной форме уведомлять заключенных о предстоящем переводе.
Furthermore, provisions of such international conventions as the Convention on the International Regulations for Preventing Collisions at Sea and the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS) have also been duly and adequately reflected in the Regulations. Далее, в Регламенте нашли также должное и адекватное отражение положения таких международных конвенций, как Конвенция о Международных правилах предупреждения столкновений судов в море и Международная конвенция по охране человеческой жизни на море (СОЛАС).
Finally, he suggested introducing this alternative method into Regulations Nos. 14, 16, 17, 21, and 44 as a first step, and as a second step modifying more substantially the above-mentioned Regulations. И наконец, он в качестве первого шага предложил отразить этот альтернативный метод в правилах Nº 14, 16, 17, 21 и 44, а в качестве второго шага более существенным образом изменить упомянутые выше правила.
It was also recommended to only use in the UN Regulations the terms "Contracting Party", "Type Approval Authority", "Technical Service" and "UN type approval" for approvals granted in accordance with the UN Regulations. В правилах ООН было рекомендовано использовать только следующие термины: "Договаривающаяся сторона", "орган, предоставляющий официальное утверждение", "техническая служба" и "официальное утверждение типа ООН" для официальных утверждений, предоставляемых в соответствии с правилами ООН.
(c) The obligation to apply the "best environmental practices" set out in the Sulphides Regulations but equally applicable in the context of the Nodules Regulations; с) обязательство применять «передовую природоохранную практику», предусмотренное в Правилах по сульфидам, но в равной степени применимое и в контексте Правил по конкрециям;
It is, therefore, proposed to include the UN Numbers of substances which have a UN packing group in the Model Regulations but have not been assigned to an equivalent group in RID/ADR. Поэтому предлагается включить номера ООН веществ, которые имеют номер упаковки ООН в Типовых правилах, но не отнесены к равноценной группе в МПОГ/ДОПОГ.
The disposal of assets is a key activity in the liquidation of a mission and there are specific requirements in the Financial Rules and Regulations of the United Nations regarding the disposal of peacekeeping assets. Одним из важнейших направлений деятельности при ликвидации миссии является выбытие имущества, и в Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций определены конкретные требования к выбытию имущества миротворческих миссий.
The Group noted that including this new paragraph would avoid the repetition of this text in the following articles in Chapter 3 and that this approach was followed in the Rhine Police Regulations. Группа отметила, что добавление этого нового пункта позволило бы избежать повторения данного текста в последующих статьях в главе З и что такой подход применяется в Полицейских правилах плавания по Рейну.
The Technical Services shall have access to the test facilities and measurement devices necessary to supervise or perform tests or inspections referred to in the UN Regulations for which the Technical Services are designated. Технические службы должны иметь доступ к испытательным объектам и устройствам, необходимым для проведения испытаний или проверок, указанных в Правилах ООН, для которых эти технические службы были назначены.
The Joint Meeting considered that, if the representative of Romania wished to amend the definition given in the Model Regulations, she should address herself in the first instance to the United Nations Sub-Committee of Experts. Совместное совещание сочло, что, если представитель Румынии желает внести изменения в определение, содержащееся в Типовых правилах, ей следует обратиться сначала в Подкомитет экспертов ООН.
The type approvals are based on the Regulations on the Colour and Luminous Intensity of Navigation Lights and the Approval of Signal Lanterns, established by the CCNR. Порядок официального утверждения типа основывается на Правилах ЦКСР, касающихся цвета и силы света ходовых огней и официального утверждения сигнальных фонарей.
This might be due to the various different definitions used in several ECE Regulations, such as ECE Regulation No. 59, draft Regulation on airbags, draft Regulation on wheels, ... Это может объясняться различиями в определениях, используемых в нескольких правилах ЕЭК, например в Правилах Nº 59 ЕЭК, проекте правил о подушках безопасности, проекте правил, касающихся колес, и т.д.
According to art. 3, para. 1 of the Swiss Traffic Regulations Decree (TRD), the motorist must focus his attention on the road and the road traffic. В соответствии с пунктом 1 статьи 3 Указа о правилах дорожного движения Швейцарии (УПДД) автомобилист должен сосредоточить свое внимание на дороге и дорожном движении.
The Criminal Sanctions Enforcement Act and the Regulations on the Enforcement of Prison Sentences contain a number of detailed provisions on the convict's rights to exchange correspondence in an institution for the enforcement of sanctions. В Законе об исполнении уголовных наказаний и Правилах исполнения приговоров о лишении свободы содержится ряд конкретных положений, регламентирующих права на переписку заключенных пенитенциарных учреждений.
Given that this provision does not cover IBCs, experts not satisfied with the existing provision in the Model Regulations were invited to take up the matter with the United Nations Sub-Committee of Experts. Учитывая, что для КСГМГ это положение не предусмотрено, экспертам, которые не удовлетворены положением, фигурирующим в Типовых правилах, было предложено обратиться в Подкомитет экспертов ООН.
In this regard, the working group proposed that the basic procedures for the submission, and approval of applications, and most of the standard clauses of the exploration contracts would remain the same as in the Regulations. В этой связи рабочая группа предложила, чтобы основные процедуры представления и утверждения заявок и большинство стандартных положений контрактов на разведку оставались такими же, как это предусмотрено в Правилах.
In the Financial Regulations and Rules of the United Nations the wider role for external auditors is recognized in that the Board is given a discretionary mandate that extends beyond the financial audit of the financial statements. В Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций более широкая роль внешних ревизоров признается, поскольку Комиссия наделена дискреционным мандатом, выходящим за рамки финансовой ревизии финансовых ведомостей.
The Ad Hoc Working Group noted that there seemed to be gaps in the UN Model Regulations, as well as in RID/ADR/ADN, for the carriage in bulk of goods of Division 6.2. Специальная рабочая группа отметила, что, по-видимому, имеются пробелы в Типовых правилах ООН, а также в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ в том, что касается перевозки навалом грузов подкласса 6.2.
As provided for in the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Evaluation Section of the Office of Internal Oversight Services would review these evaluation plans and provide the methodological support needed. Как предусмотрено в Положениях и правилах, регулирующих планирование по программам, Секция оценки УСВН рассмотрит эти планы проведения оценки и окажет необходимую методологическую поддержку.
The financial regime governing the activities of UNOPS shall be based on the Financial Regulations and Rules of UNDP, as amended through a new annex thereto, which shall be approved by the Executive Board. Финансовый режим, регулирующий деятельность УОПООН, основывается на Финансовых положениях и правилах ПРООН с внесенными в новом приложении к ним поправками, решение об одобрении которых принимается Исполнительным советом.