Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилах

Примеры в контексте "Regulations - Правилах"

Примеры: Regulations - Правилах
Their provisions were complemented by implementing regulations. Содержащиеся в законах положения были конкретизированы в правилах относительно порядка их применения.
All relevant regulations and rules of UN-Women, adopted in 2011, already reflect this. Это положение уже учтено во всех соответствующих положениях и правилах Структуры «ООН-женщины», принятых в 2011 году.
One delegation cautioned that there was nothing in the nodules regulations to monitor monopolistic behaviour. Одна из делегаций с беспокойством указала на отсутствие в правилах по конкрециям каких-либо положений о выявлении монополистических проявлений.
The financial regulations and rules of UN-Women provide for appropriate procedures to enable the Entity to prepare financial statements. В финансовых положениях и правилах Структуры «ООН-женщины» предусмотрены надлежащие процедуры, позволяющие ей готовить финансовые отчеты.
Any gaseous emission exceeds levels specified in the regulations. а) Любые газообразные выбросы превышают уровни, указанные в действующих правилах.
The regulations stressed that point, as did the recommendation circulated among all professionals in 2009. В соответствующих правилах этот момент подчеркивается наряду с рекомендацией, распространенной среди всех работников образования в 2009 году.
Inconsistencies in the definitions of bus regulations Несоответствия в определениях, содержащихся в правилах, касающихся автобусов
Recruitment of staff will follow the requirements established in Article 100 of the Charter and other relevant United Nations rules and regulations. Набор персонала будет осуществляться в соответствии с требованиями, изложенными в статье 100 Устава и в других соответствующих правилах и положениях Организации Объединенных Наций.
The majority of organizations do not specify in their rules and regulations a particular standard of accommodation for travel by sea. Большинство организаций в своих правилах и положениях не предусматривают конкретные нормы проезда морским транспортом.
Training and information have focused particularly on the new wage survey regulations in the Equal Opportunities Act. Подготовка и информирование были сосредоточены в первую очередь на новых правилах обследований заработной платы, предписанных в Законе о равных возможностях.
Who decides on global rules and regulations? Кто принимает решения о глобальных правилах и регулирующих положениях?
For more information on F-1 rules and regulations, please refer to the BCIS website at. Для дополнительной информации о правилах и законах о F-1, пожалуйста, посетите вебсайт BCIS.
This isn't about rules and regulations. Речь не о правилах и инструкциях.
And don't be obsessed about rules and regulations. Не зацикливайся на правилах и уставах.
This is about rules and regulations. Тут дело в правилах и предписаниях.
The Post Office is built on rules and regulations. Почтовое отделение основано на правилах и инструкциях.
Gender bias is embedded in employment, training and promotion rules and procedures, administrative regulations, and performance evaluation. Дискриминация по признаку пола заложена в правилах и процедурах, касающихся найма, профессиональной подготовки и продвижения по службе, административных положениях и служебной аттестации.
In some countries, discriminatory legislative provisions still exist, including civil, penal and commercial codes and certain administrative rules and regulations. В законодательстве некоторых стран по-прежнему существуют дискриминационные статьи, в том числе в гражданском, уголовном и коммерческом кодексах и некоторых административных правилах и положениях.
The laws or regulations shall contain conditions equivalent to those of the Rhine regulations. Эти законодательные или нормативные положения должны содержать предписания, эквивалентные предписаниям, содержащимся в рейнских правилах.
That document must comply with the national regulations of the State of entry, which are usually based on international health regulations of a general or regional health organization. Этот документ должен соответствовать национальным правилам государства въезда, которые обычно основываются на международных медико-санитарных правилах Всемирной или региональной организаций здравоохранения.
In absence of temporary storage provisions in the transport regulations national regulations would apply. В связи с отсутствием в транспортных правилах положений, регулирующих временное складирование, широко применяются национальные правила.
The Djibouti Central Bank has a banking surveillance unit which monitors compliance with existing prudential regulations that are for the most part based on regulations adopted by the main international financial institutions. Центральный банк Джибути имеет в своем составе подразделение банковского контроля, следящее за соблюдением действующих мер предосторожности, во многом основанные на правилах, принятых основными международными финансовыми учреждениями.
Administrative barriers to the already existing enterprises relate to excessive reporting requirements and the associated paperwork, inadequate information on changes in norms and regulations, and ruinous penalties for violations of regulations. Административные барьеры, стоящие перед уже существующими предприятиями, связаны с чрезмерно обременительными требованиями к отчетности и сопряженным с этим оформлением документов, отсутствием необходимой информации об изменениях в нормах и правилах и с разорительными санкциями в случае нарушения правил.
UNCDF financial regulations and rules describe the financial regulations and rules applicable to all UNCDF operations worldwide. В финансовых положениях и правилах ФКРООН описаны финансовые положения и правила, применимые ко всем операциям ФКРООН по всему миру.
The existing United Kingdom regulations enforce high standards of environmental stewardship, consistent with International Seabed Authority regulations, and reflect the long-standing national commitment of the United Kingdom to sustainable exploration and exploitation of deep sea resources. В действующих в Соединенном Королевстве правилах предписаны высокие стандарты экологического хозяйствования сообразно с правилами Органа и отражена долгосрочная национальная приверженность Соединенного Королевства принципам неистощительной разведки и разработки глубоководных ресурсов.