Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилах

Примеры в контексте "Regulations - Правилах"

Примеры: Regulations - Правилах
Notification of trade regulations; уведомление о торговых правилах;
These regulations are the following: Речь идет о следующих правилах:
Changes in traffic regulations. Изменения в правилах дорожного движения
To be able to find his way round traffic regulations and possibly other provisions when engaged in international transport operation. Водитель должен хорошо ориентироваться в правилах дорожного движения и других предписаниях при осуществлении международных транспортных операций.
(c) Whether staff and persons being paid by the Tribunal have been recruited or engaged in the manner provided in the Staff Rules of the Tribunal and the Financial Regulations and Rules of the Tribunal; с) были ли сотрудники и лица, чьи услуги оплачивались Трибуналом, набраны или наняты в порядке, предусмотренном в Правилах о персонале Трибунала и Финансовых положениях и правилах Трибунала;
(b) Category B: Technical Services which supervise the tests referred to in the UN Regulations, performed in the manufacturer's facilities or in the facilities of a third party; Ь) категория В: технические службы, наблюдающие за испытаниями, указанными в Правилах ООН и проводимыми на объектах изготовителя либо на объектах третьей стороны;
The Secretary and the representative of the Secretary-General for the investments of the Fund reviewed the provisions in the Fund's Regulations and Rules and agreed to submit the following conclusions to the Board: Секретарь и представитель Генерального секретаря по инвестициям Фонда рассмотрели положения, предусмотренные в Положениях и правилах Фонда, и приняли решение представить Правлению следующие выводы:
With regard to the NEW WAGES REGULATIONS ORDERS 2009, the Minister for Labour, Industrial relations and Employment provide updated information on steps Government has undertaken regarding wages in the employment sector in Fiji: В новых правилах регулирования заработной платы 2009 года министр труда, трудовых отношений и занятости представляет обновленные сведения о мерах, принятых правительством в отношении заработной платы в секторе занятости Фиджи:
For paragraph (4), the Working Group felt that the weight limits could be raised from 50 kg and 75 kg to 55 kg and 125 kg respectively as in the UN Model Regulations and the IMDG Code. что касается пункта (4), то, по мнению Рабочей группы, предельный вес может быть увеличен с 50 кг и с 75 кг до 55 кг и 125 кг, соответственно, как в Типовых правилах ООН и в Кодексе МКМПОГ;
The rules and regulations, remember? Вы забыли о правилах.
The valuation is based on the Regulations, Rules and Pension Adjustment System of the Fund as in effect from 1 January 2014 and reflects the following changes applicable to new staff whose participation in the Fund commences, or recommences, on or after 1 January 2014: Оценка основана на Положениях, Правилах и системе пенсионных коррективов Фонда, действовавших на 1 января 2014 года, и отражает следующие изменения, применимые к новым сотрудникам, чье участие в Фонде начинается, или возобновляется, 1 января 2014 года или позднее:
The gtr will be developed based in part on existing national regulations, directives of Contracting Parties as well as the international standards and regulations listed below. Строгость эксплуатационных и контрольных требований в отношении дверных защелок, личинок и петель будет зависеть от необходимости обеспечения разумных мер безопасности на рентабельной основе. ГТП будут разработаны отчасти на основе существующих национальных правил, директив договаривающихся сторон, а также перечисленных ниже международных стандартах и правилах.
Many micro-enterprises do not comply with regulations because they are unaware of such regulations or of their contents. Многие микропредприятия не соблюдают правил, потому что они не слышали об этих правилах или не знают их содержания.
General regulations concerning free access and special regulations concerning preservation in the individual parks may limit what is allowed. О том, что можно и что нельзя, написано в общих правилах относительно свободного доступа к природе и специальных актах по сохранению природного наследия, принятых в определенных парках.
Other regulations such as the regulations relating to safety personnel for passenger vessels and the radar licensing regulations are also relevant to this question. Условия их получения определены в Правилах выдачи патентов для плавания по Рейну.
The arm's length principle is safeguarded through regulations and guidelines for the various grant schemes for artists. Этот принцип равноудаленности зафиксирован во всех правилах и руководствах по реализации различных программ выделения грантов творческим работникам.
From the above statements concerning the underrun protection, its detailed representation in the sets of regulations becomes apparent. Из приведенных выше разъяснений, касающихся противоподкатной защиты, становится очевидной необходимость ее подробного описания в правилах.
Let me run and get the tax figures while David and Rita talk about IMO regulations. Позвольте мне сбегать в офис и взять данные о налогах, пока Девид и Рита рассказывают Вам о правилах Международной морской организации.
The regulations also specified unlawful activities and provided for appropriate enforcement, civil penalties, permit sanctions, criminal offences and forfeitures. В этих правилах также указывается неправомерная деятельность и предусматриваются соответствующие принудительные меры, имущественные санкции, санкции в отношении выдачи разрешений, составы уголовных преступлений и случаи утраты прав.
The provisions for marking and placarding already seem to have diverged between the regulations for inland transport. Как представляется, положения, касающиеся маркировки и информационных табло, уже различаются в правилах, применяемых к различным видам внутреннего транспорта.
The new regulations have added to those 3 further data, ensuring 7 data for all identification. В предыдущих правилах были определены четыре обязательные идентификационные позиции.
We are trying to define the requirements in technical regulations (TR) in such a way that we can reach the European standard as soon as possible. Мы стараемся предусмотреть в технических правилах такие требования, которые позволили бы нам в наиболее короткие сроки достичь уровня европейских стандартов.
There were distinct philosophy differences in vehicle definitions among the regulations of European Union, Japan and the United States of America. Так, например, различия между легковыми и грузовыми автомобилями, проводимые в японских правилах и правилах Европейского союза, основаны на количественных сопоставлениях между соотношениями пассажиров и груза в транспортном средстве.
This version is at the maximum exterior dimensions and engine displacement limits as defined in Japanese government regulations for cars classified as kei cars. Эта версия имела максимально большой кузов и рабочий объём двигателя, определенный в японских правилах для автомобилей, классифицируемых как кей-кары.
The regulations stated that the mailbags were to be delivered to the port of Montevideo, where the correspondence for Buenos Aires was transferred to launches. В правилах было указано, что мешки с почтой должны были доставляться в порт Монтевидео, где корреспонденцию для Буэнос-Айреса перегружали на шлюпки.