Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилах

Примеры в контексте "Regulations - Правилах"

Примеры: Regulations - Правилах
The Regional Implementation Plan for Sustainable Development in Asia and the Pacific for 2006 - 2010 includes "Promoting public awareness and participation through better access to information regarding legislation, regulations, activities and programmes geared to improving environmental performance by all stakeholders..." В Региональном плане осуществления по обеспечению устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе на 2006-2010 годы предусмотрено "содействие информированию и вовлечению общественности путем расширения доступа всех заинтересованных сторон к информации о законодательстве, правилах, деятельности и программах, нацеленных на повышение результативности экологической деятельности...".
(a) giving pedestrian safety an important role in their national road safety policies; ensuring, to this end, that measures concerning pedestrian safety are given due weight in their legislation, regulations and national programmes of action. а) уделения особого внимания проблеме безопасности пешеходов в своих национальных стратегиях безопасности дорожного движения; обеспечения с этой целью, чтобы меры, касающиеся безопасности пешеходов, должным образом учитывались в их законодательстве, правилах и национальных программах действий;
The Model Regulations left it for the competent authorities to regulate the conditions of transport. В Типовых правилах задача определения условий перевозки была возложена на компетентные органы.
Its members' independence is guaranteed explicitly in the Regulations. Независимость ее членов эксплицитно гарантируется в Правилах.
These are listed in the Regulations According to s. Они перечислены в правилах Согласно п.
Nothing in these Regulations shall affect the rights of coastal States in accordance with article 142 and other relevant provisions of the Convention. Сообразно со статьей 142 и другими соответствующими положениями Конвенции ничто в настоящих Правилах не затрагивает прав прибрежных государств.
The manner in which proceeds are shared is set out in the Forfeited Property Sharing Regulations. Порядок разделения доходов установлен в Правилах раздела конфискованного имущества.
The Regulations also stipulate that the teacher shall receive a monthly salary for the period of employment. В правилах также сказано, что учитель получает ежемесячную заработную плату в период работы.
In the UN Model Regulations, the definition of "tank" includes "receptacle". В Типовых правилах ООН определение "Цистерна" включает в себя термин "сосуд".
Given this situation, it is proposed to align the ADR/RID/ADN table with that in the Model Regulations. С учетом этой ситуации предлагается согласовать таблицу, содержащуюся в ДОПОГ/МПОГ/ВОПОГ, с таблицей, приведенной в Типовых правилах.
(a) In view of the disparate definitions of the area of the Geneva duty station, which in the United Nations Staff Rules includes the adjacent areas of France but in the regulations or rules of the other Geneva-based organizations are restricted to Switzerland: а) С учетом того, что существуют различные определения района места службы для Женевы и что определение, данное в Правилах о персонала Организации Объединенных Наций, включает прилегающие районы Франции, а в положениях и правилах других базирующихся в Женеве организаций оно ограничивается территорией Швейцарии:
Decides that there shall be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract, irrespective of the length of service, and requests the Secretary-General to reflect this provision in the rules and regulations as well as offers and letters of appointment; постановляет, что не должно быть никаких ожиданий - будь то правовых или иных - в отношении возобновления или преобразования срочных контрактов независимо от срока службы и просит Генерального секретаря отразить этот момент в правилах и положениях, а также в предложениях найма и письмах о назначении;
These are consistent with the principles of accountability and transparency as encoded in the Financial Regulations and Rules of UNIDO. Эти меры соответствуют принципам отчетности и транспарентности, закрепленным в Финансовых положениях и правилах ЮНИДО.
That change was also reflected in its Financial Regulations and Rules. Это изменение нашло также отражение в его Финансовых положениям и правилах.
6.2.1.4. a list of all technical regulations in the Compendium of Candidates, and any UN/ECE Regulations, that address the same elements of performance or design characteristics to be addressed by the proposed global technical regulation; and перечень всех технических правил, содержащихся в Компендиуме потенциальных правил, и любых Правил ЕЭК ООН, которые относятся к тем же элементам рабочих характеристик или конструктивных характеристик, которые должны рассматриваться в предлагаемых глобальных технических правилах; и
Replacement, when the equivalent exists in United Nations regulations, of references to Community Directives or Regulations by references concerning UN/ECE, or, in the absence of these, an indicative reference to the Community texts; замены ссылок на директивы или постановления Сообщества ссылками на документы ЕЭК ООН, если такие эквиваленты существуют в правилах ООН, либо, в случае их отсутствия, ссылками на документы Сообщества - для сведения;
Reason for addition: The new wording allows the Regulations and Rules to apply IPSAS definitions without specifically including them in the Regulations and Rules document. Причина дополнения: Новая формулировка позволяет использовать в Положениях и правилах определения МСУГС без их прямого включения в содержащий Положения и правила документ.
While awaiting a possible decision by IAEA on this matter, the Joint Meeting decided to keep to the current text of the IAEA Regulations and the United Nations Model Regulations. В ожидании возможного решения МАГАТЭ по этому вопросу Совместное совещание постановило придерживаться текста, который в настоящее время содержится в Правилах МАГАТЭ и Типовых правилах ООН.
Moreover, there are no provisions in the Financial Regulations and Rules or the Regulations and Rules Governing Programme Planning that preclude the possibility of introducing results-based budgeting elements at the United Nations. Кроме того, в Финансовых положениях и правилах или в Положениях или правилах, регулирующих планирование по программам, не содержится никаких положений, которые исключали бы возможность введения в Организации Объединенных Наций элементов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Implementing the provisions of the International Health Regulations (2005): ensuring that all countries can meet the capacity requirements specified in the Regulations Осуществление положений Международных медико-санитарных правил (2005 года): обеспечение того, чтобы все страны смогли выполнить требования в отношении наличия потенциала, указанные в Правилах
There are no related requirements in the United Nations Model Regulations nor in RID/ADR. Соответствующих требований не содержится ни в Типовых правилах Организации Объединенных Наций, ни в МПОГ/ДОПОГ.
The Regulations on Administration of Technical Services for Family Planning state that citizens have the right to know about and choose contraceptive methods. В Правилах предоставления технических услуг для целей планирования семьи указывается, что граждане имеют право знать и выбирать контрацептивные методы.
The Nodules Regulations (regulation 19) provide that the fixed fee shall be $250,000. В Правилах по конкрециям (правило 19) предусматривается, что фиксированный сбор составляет 250000 долл. США.
This provision is repeated in the Regulations (regulation 19 (3)). Это положение повторяется в Правилах (правило 19, п. 3).
1.3. The application shall be accompanied by the information as specified in the UN Regulations pursuant to which approval is sought. 1.3 Заявка должна сопровождаться информацией, указанной в правилах ООН, на основании которых подается эта заявка на официальное утверждение.