Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилах

Примеры в контексте "Regulations - Правилах"

Примеры: Regulations - Правилах
Standard annual lesson hours for each subject for elementary and junior high schools are determined by the School Education Law Execution Regulations. В Правилах об исполнении Закона о школьном образовании устанавливается количество учебных часов в году по каждому предмету в начальной школе и в средней школе первой ступени.
The Working Group noted that no tank instruction had been assigned to UN Nos 2814, 2900 and 3373 in the UN Model Regulations. Рабочая группа отметила, что в Типовых правилах ООН номерам 2814, 2900 и 3373 не назначено инструкции по цистернам.
No pictogram assigned in the UN Model Regulations (Transport not allowed) Пиктограмма не преду-смотрена в Типовых правилах ООН (Перевозка не разрешена)
Frequently, self-evaluations which cover individual subprogrammes, as stipulated in the Regulations and Rules Governing Programme Planning, do not extend much further than performance reporting. Часто самооценки, охватывающие отдельные подпрограммы, как предусмотрено в Положениях и правилах, регулирующих планирование по программам, не выходят далеко за рамки докладов о результатах деятельности.
Policies on bidding and on exceptions to bidding are clearly established in the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Политика в отношении проведения торгов и связанных с этим исключений четко определена в Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций.
It was pointed out that the rationalized approach adopted for RID/ADR was incompatible with the approach in the United Nations Model Regulations. Было отмечено, что рационализированный подход, принятый для МПОГ/ДОПОГ, не совместим с подходом, используемым в Типовых правилах ООН.
The Department of Management was still studying ways of integrating the procurement changes with the other changes to the Financial Regulations and Rules. Департамент по вопросам управления продолжает изучение вопроса о том, как отразить происходящие в закупочной деятельности изменения и другие изменения в Финансовых положениях и Правилах.
A distinction of this nature was currently lacking for certain substances in the United Nations Model Regulations, unlike the IMDG Code. В отличие от МКМПОГ в Типовых правилах ООН в настоящее время не проводится такого различия в случае некоторых позиций.
Bring the definitions for Packing Group of substances and articles of Class 3 in RID/ADR, in line with those that are used in the UN Model Regulations. Привести содержащиеся в МПОГ/ДОПОГ определения групп упаковки для веществ и изделий класса З в соответствие с определениями, используемыми в Типовых правилах ООН.
The representative of Australia considered it fundamental to have a system for interpretation of the prescriptions of Regulations in case of doubt. Представитель Австралии счел, что крайне важно располагать системой толкования содержащихся в правилах предписаний на тот случай, если возникнут какие-либо сомнения.
WP. agreed that the development of emerging technology or improving presently regulated lighting and light-signalling functions should be incorporated into the existing Regulations, if possible. WP. решил, что в действующих правилах следует по возможности отразить вопрос о разработке новой технологии или об усовершенствовании уже регламентируемых функций освещения и световой сигнализации.
Regarding the concern by France about the updating of the references to ISO standards, the expert from GTB confirmed that such references existed already in some Regulations. В связи с сомнением Франции по поводу обновления ссылок на стандарты ИСО эксперт от БРГ подтвердил, что в некоторых правилах такие ссылки уже существуют.
Proposal for amendments to the guidelines for the transitional provisions of Regulations annexed to the 1958 Agreement Предложение по поправкам к руководящим принципам, касающимся переходных положений в правилах, прилагаемых к Соглашению 1958 года
The aim of their insertion in this document is to permit to replace their reproduction in extenso in the Regulations. Цель их включения в настоящий документ состоит в том, чтобы дать возможность избежать их воспроизведения в правилах в полном объеме.
The Joint Meeting noted the opinion of the Sub-Committee that the wording of 3.5.1.4 was consistent with other exemptions provided in the Model Regulations. Совместное совещание приняло к сведению мнение Подкомитета о том, что формулировка пункта 3.5.1.4 согласуется с формулировками других изъятий, предусмотренных в Типовых правилах.
At the same time recommendations for these vessels based on the Rhine Vessels Inspection Regulations are being discussed within the CCNR. В то же время в рамках ЦКСР обсуждаются рекомендации в отношении этих судов, основанные на Правилах освидетельствования судов на Рейне.
It was agreed that Figure 3.5.1 of the UN Model Regulations should appear under 3.5.4.2 with no figure number. Было решено, что рисунок 3.5.1, содержащийся в Типовых правилах ООН, должен быть приведен в пункте 3.5.4.2 без указания номера.
The signature of the contracts gave practical and real effect to the single regime for the Area established by the Convention, the 1994 Agreement and the Regulations. Подписание этих контрактов придало практическую и реальную значимость единому режиму Района, учрежденному в Конвенции, в Соглашении 1994 года и Правилах.
JASIC Partial amendment to The Announcement that Prescribes Details of Safety Regulations for Road Vehicles. Частичная поправка к сообщению, содержащему подробную информацию о правилах безопасности для автотранспортных средств
For this reason, in the UN Model Regulations, special provision 274 is systematically assigned to pesticides, in addition to special provision 61. По этой причине в Типовых правилах ООН для пестицидов систематически указывается специальное положение 274 в дополнение к специальному положению 61.
(c) Regulations and procedures to enforce security of tenure; с) правилах и процедурах, касающихся обеспечения гарантий владения жильем;
1.2. The Technical Services shall carry out themselves, or supervise, the tests required for approval or inspections specified in UN Regulations, except where alternative procedures are specifically permitted. 1.2 Технические службы самостоятельно проводят испытания, требующиеся для официального утверждения, либо проверки, указанные в Правилах ООН, или наблюдают за их проведением, за исключением тех случаев, когда имеется конкретное разрешение на использование альтернативных процедур.
The plan also reiterates the Government of Paraguay's support for the 100 Brasilia Regulations Regarding Access to Justice for Vulnerable People. Кроме того, Государство Парагвай вновь заявляет о своей поддержке положений, изложенных в «100 бразильских правилах» и касающихся доступа представителей уязвимых групп населения к правосудию.
Executive summary: At its twenty-third session, the Safety Committee adopted some updates to references to norms and standards in the Regulations annexed to ADN. Существо предложения: В ходе своей двадцать третьей сессии Комитет по вопросам безопасности по просьбе Германии обновил ряд ссылок на нормы и стандарты в Правилах, прилагаемых к ВОПОГ.
It also prepared a document containing a short summary of the environmental requirements and/or limits set up in particular in ECE Regulations annexed to the 1958 Agreement. Он также подготовил документ, содержащий краткое резюме экологических требований и/или предельных величин, содержащихся, в частности, в Правилах ЕЭК, включенных в приложение к Соглашению 1958 года.