Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Procedure - Порядок"

Примеры: Procedure - Порядок
Tell Valente to go to the archives and bring the procedure for deposing a cardinal. Передай Валенте, чтобы сходил в архив и принес порядок свержения кардинала.
A procedure for hearing such appeals has been established. Установлен порядок рассмотрения таких жалоб судами.
The same procedure shall apply to relatives. Этот порядок распространяется и на членов семей беженцев.
In the Georgian capital special places are set aside for organizing meetings and a procedure for authorizing the holding of such meetings is in effect. Для организации митингов в столице Грузии выделены специальные места и действует разрешительный порядок их проведения.
The presidential election procedure is laid down in article 70 of the new Constitution. Порядок выборов президента регулируется статьей 70 новой Конституции Республики.
The procedure for setting up such educational establishments is governed by regulations approved by the Ministry of Education of the Republic of Belarus. Порядок создания таких учебных заведений регулируется соответствующими положениями, утвержденными министром образования Республики Беларусь.
The procedure for carrying out State and public environmental appraisals is laid down in the legislation. Порядок проведения государственной и общественной экспертиз закреплены законодательно.
This law lays down the procedure for the processing of citizens' letters and petitions by public authorities. Данный закон регулирует порядок работы госорганов с письмами и заявлениями граждан.
The Working Group noted that this procedure often leads to the confirmation of the prosecutor's decision. Рабочая группа отметила, что такой порядок часто ведет к проштамповке решений прокурора.
While such a procedure is undoubtedly necessary in any democratic society, there has been concern expressed regarding its present implementation in Croatia. Несмотря на неоспоримую необходимость подобной процедуры в любом демократическом обществе, нынешний порядок ее применения в Хорватии дает повод для обеспокоенности.
The procedure was endorsed by the Technical Advisory Group as a simpler price collection tool than those currently in use. Этот порядок был одобрен Технической консультативной группой в качестве упрощенного инструмента сбора ценовой информации по сравнению с теми, которые используются в настоящее время.
The need for this subparagraph was questioned, but the view was expressed that such a procedure would facilitate the reporting process. Необходимость в этом подпункте была подвергнута сомнению, но при этом высказывалась точка зрения, согласно которой такой порядок упростил бы процесс отчетности.
It therefore draws the attention of the State party to the procedure established in article 11 of the Convention. Вследствие этого он обращает внимание государства-участника на порядок, установленный статьей 11 Конвенции.
This procedure was established in 1986. Этот порядок установлен в 1986 году.
It is the view of the Advisory Committee that the procedure for establishing current inventory needs to be improved. По мнению Консультативного комитета, нынешний порядок инвентаризации имущества нуждается в совершенствовании.
This procedure is also covered by the Civil Code provisions on compensation. Порядок осуществления этих норм определяется в разделе Гражданского кодекса о возмещении.
Article 11 establishes a procedure for the transmission of land property rights. Статья 11 установила порядок предоставления земли на основе права собственности.
The procedure for the settlement of individual labour disputes is provided in the Labour Code currently in force. Порядок решения индивидуальных трудовых конфликтов установлен в действующем Трудовом кодексе Республики Армения.
That Convention did not oblige anyone to legalize a document, but set out an efficient procedure if legalization was required. Эта конвенция никого не обязывает легализовать документы, она лишь устанавливает эффективный порядок легализации, когда таковая требуется.
He asked the Cuban delegation to indicate whether there was in fact a single procedure for incorporation. Поэтому он просит делегацию Кубы уточнить, существует ли единый порядок включения таких положений.
The procedure for acquisition or change of the citizenship of children is set out in paragraph 69 of the initial report. Порядок приобретения и изменения ребенком гражданства отражены в пункте 69 первоначального доклада.
The procedure for ending the stay of the juvenile in the establishment is also regulated. Урегулирован также порядок прекращения пребывания несовершеннолетнего в этом учреждении.
The procedure for monitoring the behaviour of persons serving suspended sentences are governed by the Punishment Code of the Russian Federation. Порядок осуществления контроля за поведением условно осужденных регламентируется Уголовно-исполнительным кодексом Российской Федерации.
This procedure will undoubtedly be changed and unified when juvenile courts are established. Безусловно, с созданием ювенальных судов этот порядок будет изменен и унифицирован.
The Government has established a special procedure for the adoption of children who are Armenian citizens by citizens of other States. Правительством установлен специальный порядок для усыновления ребенка, являющегося гражданином Армении, гражданами другого государства.