Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Procedure - Порядок"

Примеры: Procedure - Порядок
The procedure for taking such instalments shall be prescribed in the model conditions of employment issued for the sector of activity concerned. Порядок дробления отпускного периода оговорен в типовом уставе соответствующего сектора деятельности.
In case an agreement is not reached, the court, on demand of one of the partners, divides the property in an out-of-court procedure. Закон о семье определяет одинаковый порядок разбирательства при подтверждении как материнства, так и отцовства.
Module 26: National desktop study II illustrates the procedure for identifying if and when there is a need for new data, and data types. Модуль 26 «Отечественное камеральное исследование, часть II» демонстрирует порядок выяснения необходимости в новых данных и их типов.
In accordance with article 102 of the ZIKS, the pronouncement procedure and the possibility of a complaint are the same as those applying to adult prisoners. Статья 102 ЗИУН предусматривает тот же порядок наложения взыскания и возможность обжалования, что и для взрослых заключенных.
Election procedure to be without prejudice to the overall composition of the Committee on Budget and Finance for future elections Порядок выборов не предопределяет общего состава Бюджетно-финансового комитета на будущих выборах
This procedure discourages victims from bringing their cases to justice; Такой порядок не побуждает пострадавших обращаться в судебные органы.
Due to the Government Decree starting from May 2009 a new procedure for obtaining a work permit for the foreign employees comes into operation. Согласно Постановлению Кабинета Министров Украины, с мая 2009 года вступил в действе новый порядок выдачи и продления разрешений на трудоустройство.
The principles of and the procedure for the organizational aspects of public service shall be defined by law. Работники в целях защиты своих экономических, социальных и трудовых интересов имеют право на забастовку, порядок проведения и ограничения которой устанавливается законом.
The Code also specifies procedure when one of the contracting parties is only able to communicate using a specialized language. Аналогичным образом устанавливается порядок принятия тех или иных действий, когда один из вступающих в брак понимает лишь специальный язык.
Paragraph 3. of this annex outlines the test procedure when the R-point reference is used. В пункте З настоящего приложения излагается порядок испытаний в случае использования точки R в качестве исходной точки.
That Order regulate procedure of classification of the special food products, order of the state registration of dietary supplements. Данное постановление устанавливает категории и процедуру классификации специальных пищевых продуктов, порядок регистрации специальных пищевых продуктов.
The procedure mentioned above outlines the steps of external list processing, which results in a list of unduplicated candidate establishments that are to be added to the register. Описанная выше процедура определяет порядок обработки внешних перечней в целях составления списка заведений, подлежащих включению в регистр.
The test procedure has been further refined to ensure the load is maintained for a sufficient period to allow measurement of any separation between the door and doorframe. Соответственно процедура испытания была изменена, чтобы уточнить порядок работы устройств передачи усилия, способных обеспечивать перемещение по меньшей мере на 300 мм.
Chapter 26 (arts. 188201) of the Code lay down the procedure for the conduct of preliminary investigations. В главе 26 (статьи 188-201) УПК законодательно устанавливается порядок производств предварительного расследования.
Those texts provide for the establishment of associations, a procedure governed by a system of declaration whereby the association is granted legal personality. Согласно этим законам введен упрощенный порядок учреждения ассоциаций, создание которых происходит в заявительном режиме, достаточном для предоставления им статуса юридического лица.
This procedure also extends to persons in custody who have been convicted but whose sentences have not yet become enforceable. Порядок предварительного заключения распространяется также на содержащихся под стражей осужденных, приговоры в отношении которых не вступили в законную силу.
Paldiski City Administration agreed with the Chancellor's considerations and amended the procedure by removing limitations concerning preference of children based on their language. Палдиская городская администрация согласилась с соображениями Канцлера и внесла изменения в порядок приема, исключив из него ограничения, создававшие преимущества для детей с определенным родным языком.
Approving the procedure for the legal examination and physical reorganization of the immovable property constituting the cultural heritage of the Nation under the responsibility of COFOPRI. На его основании утверждается порядок проведения анализа состояния и/или законной физической санации объектов недвижимого имущества, представляющих культурное наследие страны и управляемых КОФОРПИ.
The powers of the Government and the procedure for its organization and functions are set out in the Government Constitutional Act of 18 December 1995. Компетенция, порядок организации и деятельности правительства определяются Конституционным законом "О Правительстве Республики Казахстан" от 18 декабря 1995 года.
Furthermore, the proposed new procedure was essentially a problem-based approach, but the Committee's duties also included the identification of good practices. Далее, предлагаемый новый порядок по существу представляет собой подход с ориентацией на проблемы, тогда как в обязанности Комитета входит также и выявление примеров передового опыта.
The Resolution amends the procedure that new companies must follow before beginning operations, and can be viewed as a "red-tape-cutting" improvement. Постановление вносит изменения в Порядок, которому должны следовать вновь созданные предприятия до начала своей деятельности, и могут рассматриваться как мера по сокращению бюрократической волокиты.
The regulations set out the procedure for drawing up a roster of duty lawyers, who are also available at weekends and on public holidays. Положением определен порядок организации дежурств адвокатов, в том числе в выходные и праздничные дни, организация такого дежурства обеспечивает незамедлительное их участие по защите прав и законных интересов задержанных лиц в любое время суток.
The established procedure for repealing or amending a remand order allows a remand prisoner to be released without unnecessary formalities. Следует заметить, что установленный порядок отмены или изменения меры пресечения в виде заключения под стражу позволяет без излишней формальности освободить лицо, содержащееся под стражей.
The above Act established the procedure for designating the Prime Minister through his or her nomination by the Chambers of the Oliy Majlis based on a proposal made by the President of the Republic after consultations with each political faction. Закон определил порядок назначения Премьер-министра страны путем утверждения его кандидатуры палатами парламента по представлению Президента Республики Узбекистан после проведения консультаций с каждой из политически фракций.
This procedure should be followed not only when the person is held in police custody, but also when they are subjected to any other form of deprivation of liberty by the police. Такой порядок должен применяться не только в связи с задержанием, но и в контексте других форм лишения свободы правоохранительными органами20.