Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Procedure - Порядок"

Примеры: Procedure - Порядок
The procedure and conditions for the provision of legal assistance are determined by law. Порядок и условия предоставления правовой помощи определяются законом.
Article 247 of the Code specifies the procedure for extension of the duration of remand in custody. Статья 247 Уголовно-процессуального кодекса определяет порядок продления срока содержания под стражей.
At present these benefits are insufficient and a new procedure for their payment is being formulated and their amounts are being increased. В настоящее время эти пособия являются недостаточными, и сейчас разрабатывается новый порядок выплаты и предусматривается повышение размера пособий.
The procedure established for reviewing complaints, enquiries and declarations by citizens as well as the procedure for replying to those appeals is sufficiently clear. Порядок рассмотрения жалоб, запросов, заявлений граждан в Законе прописан достаточно четко, как и порядок реагирования на эти обращения.
The Act sets out sufficiently clearly the procedure for reviewing complaints, requests and statements by citizens, as well as the procedure for responding to them. Порядок рассмотрения граждан с жалобами, запросами, заявлениями в Законе прописан достаточно ясно и четко, как и порядок реагирования на эти обращения.
The process of reviewing financial disclosure statements includes a verification procedure. Порядок рассмотрения деклараций, раскрывающих финансовую информацию, также включает в себя процедуру проверки их подлинности.
Criminal trials normally follow the procedure adopted by criminal courts in England and Wales. Как правило, порядок судебного разбирательства по уголовным делам соответствует процедуре, применяемой уголовными судами в Англии и Уэльсе.
The details of the procedure would be finalized during the Committee's current session. Порядок применения такой процедуры будет доработан в ходе нынешней сессии Комитета.
The mechanism should also establish a procedure (fund-raising visits) for involving Parties as donors in the implementation of the biennial workplans. Механизм должен также определять процедуру (порядок визитов в целях мобилизации средств) привлечения Сторон в качестве доноров к процессу осуществления двухгодичных планов работы.
Second, if parties had not so agreed, the procedure might then be determined in consultation with the arbitral tribunal. Во-вторых, если стороны не достигли такого согласия, то порядок ведения процедур может быть определен по консультации с третейским судом.
The Act on employment promotion (...) includes also criminal provisions determining the procedure in the case the prohibition of discrimination is violated. Этот закон содержит также положения об уголовной ответственности, определяющие порядок действий в случае нарушения запрета дискриминации.
But's a completely improper procedure. Но это же... это абсолютно некорректный порядок включения!
Since 2004, the order for implementation of the penal procedure for the said crimes has changed. С 2004 года порядок осуществления уголовной процедуры применительно к упомянутым преступлениям был изменен.
The modalities for the commenting procedure were discussed under the agenda item on the Committee's modus operandi. Порядок осуществления процедуры представления замечаний был обсужден в рамках пункта повестки дня, касающегося методов деятельности Комитета.
The text indicated later on what procedure would be applicable if a further procedure became necessary. Далее в тексте указано, какой именно порядок будет применяться в случае, если потребуется дополнительная процедура.
The Statutory Framework defines the objectives, criteria and designation procedure for biosphere reserves and includes a de-listing procedure. В Статутных рамках определяются цели, критерии и порядок обозначения запасов биосферы и предусматривается процедура исключения из перечня.
The procedure for criminal trials follows the procedure adopted in England and Wales and continues to include committal proceedings. Порядок судебного разбирательства по уголовным делам соответствует процедуре, применяемой уголовными судами в Англии и Уэльсе, и продолжает включать процедуры смягчения наказаний.
The procedure before the panel shall be governed by general principles of international law concerning fair procedure. Порядок работы коллегии регулируется общими принципами международного права, касающимися процессуальной справедливости.
As the extradition procedure is not a procedure on the merits, it is not necessary for a remedy to be provided against the admissibility decision. Поскольку процедура выдачи не является процедурой по существу дела, нет необходимости предусматривать порядок обжалования решения о допустимости выдачи.
The purpose of the article is to set out the procedure for the first stage of an open framework agreement procedure. Цель данной статьи - установить порядок проведения первого этапа процедуры открытого рамочного соглашения.
In the procedure for granting asylum there is an efficient process in place for considering individual requests that respects the basic guarantees in the procedure. В рамках процедуры предоставления убежища существует порядок эффективного рассмотрения отдельных запросов, который предусматривает соблюдение основных гарантий этой процедуры.
The Commission was also able to develop its complaints and investigations procedure and its public investigation procedure with technical support from OHCHR. При технической поддержке со стороны УВКПЧ Комиссии также удалось разработать свою процедуру рассмотрения жалоб и проведения расследований и порядок проведения открытых расследований.
The General Assembly was certainly master of its own procedure, and had established that procedure in its resolution 34/401 providing for a 1 December deadline. Разумеется, Генеральная Ассамблея сама регулирует процедуры своей работы и в своей резолюции 34/401 установила такой порядок, который предусматривает обязательный предельный срок 1 декабря.
In 2002, the Ministry of Defence introduced a procedure for examining anonymous complaints in every recruiting office because of the complaints generated by the procedure for recruitment into the armed forces. Министерство обороны Республики Таджикистан в 2002 году ввело порядок рассмотрения анонимных жалоб в каждом военкомате из-за поступающих жалоб относительно порядка призыва в вооруженные силы.
In addition, a uniform waste acceptance procedure on the basis of a classification procedure for waste acceptable in the landfill, including in particular standardized limit values, should be introduced. Кроме того, должна быть предусмотрена единая процедура приема отходов на свалки, в основе которой должен лежать установленный порядок классификации отходов, подлежащих удалению таким способом, включая, среди прочего, предельно допустимые нормы.