Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Procedure - Порядок"

Примеры: Procedure - Порядок
They also stated that MONUC planned to strengthen its flight planning procedure by creating a joint movement control function to mitigate the problem of frequent non-routine flights. Они заявили также, что МООНДРК планирует усовершенствовать порядок планирования рейсов посредством создания совместной структуры управления перевозками в целях уменьшения числа незапланированных рейсов.
The procedure for changing the borders of Union Republics was stipulated in the constitutions of the USSR and the Union Republics. Порядок изменения границ союзных республик четко оговаривался в Конституциях СССР и союзных республик.
This procedure is also followed in the case of partial publication of factual information when such action harms a person's honour, dignity or business reputation. Такой же порядок применяется и при неполном опубликовании фактических сведений, если этим ущемляются честь, достоинство или деловая репутация лица.
From 1 January 2000, the procedure for calculating minimum work pensions has been changed. с 1 января 2000 года изменен порядок исчисления минимальных трудовых пенсий.
The grounds and procedure for acquiring, granting and losing citizenship in Lithuania are established in the Republic of Lithuania Law on Citizenship and the implementing legislation. Основания и порядок приобретения, предоставления и прекращения гражданства в Литве установлены Законом Литовской Республики о гражданстве и смежным законодательством.
This Decree establishes the procedure for interaction between the relevant government bodies and persons wishing to obtain a licence, irrespective of race, ethnicity, religion or other attributes. Этот Указ устанавливает порядок взаимодействия между соответствующими государственными органами и лицами, желающими получить лицензию независимо от расовых, этнических, религиозных и других различий.
The University Accreditation Act regulated the criteria for educational institutions and the accreditation procedure for private universities. Законом об аккредитации университетов регулируются критерии для учебных заведений и порядок аккредитации частных университетов.
An appeal procedure has been introduced, as a major guarantee that judicial errors will be promptly rectified, and that procrastination will not be permitted in judicial proceedings. Введен апелляционный порядок рассмотрения дел, что является важной гарантией своевременного исправления судебных ошибок, недопущения волокиты в судопроизводстве.
This Law sets the procedure to perform and register limited and suspicious financial operations, the capacities of authorities responsible for money laundering control and the international cooperation in this field. В законе определяются процедуры осуществления и регистрации ограниченных и сомнительных финансовых операций, полномочия органов, отвечающих за борьбу с отмыванием денег, и порядок международного сотрудничества в этой области.
He therefore wished to know whether the procedure could be carried out more expeditiously. В связи с этим он хотел бы знать, можно ли ускорить порядок прохождения этой процедуры.
Possible procedure for the elaboration and adoption of a global plan of action З. Возможный порядок разработки и утверждения глобального плана действий
The 2009 Act on weapons, which entered into force on 1 January 2010, established the procedure for the circulation of civilian, military or hand-held service firearms and ammunition. В соответствии с Законом Туркменистана «Об оружии» (2009 г.), вступившим в законную силу с 1 января 2010 года, предусмотрен порядок оборота гражданского, служебного, боевого ручного стрелкового оружия и боеприпасов к нему.
The procedure for the circulation and use of military or hand-held service firearms and other weapons, their ammunition and cartridges in State paramilitary organizations is regulated by specific secondary legislation of a confidential nature. Порядок оборота и применения боевого ручного стрелкового и иного оружия, боеприпасов и патронов к нему в государственных военизированных организациях регулируется специальными подзаконными актами, имеющими конфиденциальный характер.
The procedure was expected to contribute to more focused reports, enrich the dialogue and result in more specific recommendations. Предполагается, что такой порядок будет способствовать представлению более целенаправленных докладов, сделает диалог более содержательным и позволит сформулировать более конкретные рекомендации.
It guaranteed equal access to jobs and equality in the procedure of employment of women and men (Article 8). Он гарантировал для женщин и мужчин равный доступ к рабочим местам и одинаковый порядок найма на работу (статья 8).
The Family Code lays down the procedure for contracting marriage on the basis of free and full consent of the two parties. Семейный Кодекс Азербайджанской Республики закрепил порядок заключения брака на основе полного и свободного согласия сторон, вступивших в брак.
The Bill also sets out a procedure to ensure that among every five candidates on each list of those nominated there will be both women and men. Также, законопроектом определяется порядок, который обеспечивает наличие в избирательном списке в каждой пятерке кандидатов в депутаты как женщин, так и мужчин.
The procedure for issuing travel documents is regulated by the Law on Travel Documents and pertaining by-laws. Порядок выдачи проездных документов регулируется Законом о проездных документах и соответствующими подзаконными актами.
CEB, through its High-level Committees on Management and Programmes shall establish a procedure to recommend to the Secretary-General individuals to serve as Board members. Действуя через свои комитеты высокого уровня по вопросам управления и по программам, КСР устанавливает порядок представления лиц, рекомендуемых для назначения в качестве членов Совета.
Courts are responsible for examining complaints on the conduct of elections and for verifying the legality and validity of electoral procedure acts. На суды возлагается обязанность рассматривать жалобы, касающиеся организации выборов, и проверять законность и юридическую силу норм, определяющих порядок проведения выборов.
This procedure includes the deployment of an Immediate Response Team to support the country-level response. Этот порядок включает развертывание группы быстрого реагирования в поддержку мер реагирования, принимаемых на страновом уровне.
The rules regulate the procedure for carrying out penalties in the form of rigorous imprisonment; Правила регламентируют порядок исполнения наказания в виде ареста;
The procedure for replacing one type of visit with another is established by the federal authority responsible for developing and implementing Government policy and laws and regulations regarding the enforcement of criminal penalties. Порядок замены одного вида свидания другим устанавливается федеральным органом исполнительной власти, осуществляющим функции по выработке и реализации государственной политики и нормативно-правовому регулированию в сфере исполнения уголовных наказаний.
This legally established procedure is necessary to ensure public order and to protect citizens from any encroachment or mass disorder that could result from an unlawful protest action. Установленный законодательством порядок необходим для обеспечения общественного порядка, защиты граждан от каких-либо посягательств, массовых беспорядков, которые могут возникнуть в результате неуправляемой акции протеста.
JS1 noted that the Law on Assembly provided for the notification procedure in order to exercise the right to peaceful assembly. В СП1 отмечается, что Закон о собраниях определяет порядок уведомления властей о намерении реализовать право на мирные собрания.