Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Procedure - Порядок"

Примеры: Procedure - Порядок
No proof was submitted that the respondent had observed the procedure laid down in article 39 CISG. Однако доказательства, свидетельствующие о том, что ответчиком был соблюден порядок, предусмотренный статьей 39 КМКПТ, не были представлены.
It recommended that Hungary adapt the three-phase reception procedure taking into account the need of children to live in a stable environment. Оно рекомендовало Венгрии видоизменить рассчитанный на три этапа порядок приема, учитывая необходимость создания для детей стабильной обстановки.
The compulsory advance procedure for addressing complaints was established. Был установлен обязательный порядок рассмотрения жалоб пациентов.
A new citizenship law was adopted in 1994 and a naturalization procedure was introduced. Новый закон о гражданстве был принят в 1994 году, и был установлен порядок натурализации.
Any changes to the procedure for the protection of the rights and lawful interests of citizens may only be made by the laws of Turkmenistan. Иной порядок защиты прав и законных интересов граждан может быть установлен только законами Туркменистана.
The Court explained to the author the procedure for filing a civil suit for moral and material damages. Суд разъяснил автору сообщения порядок обращения с гражданским иском по возмещению морального и материального ущерба.
As a result of these meetings, commentaries on details of the draft law were considered and the procedure for further work was agreed upon. В результате этих встреч были рассмотрены комментарии относительно деталей проекта закона и согласован порядок дальнейшей работы.
Article 35 governs the procedure for the application of foreign law in arbitral proceedings. Статья 35 регламентирует порядок применения иностранного права в рамках арбитражного разбирательства.
A procedure was established for transmitting information on persons who apply to social service institutions dealing with the family and children. Установлен порядок предоставления информации о лицах, обратившихся в учреждения социального обслуживания семьи и детей.
The procedure for the preparation and approval of these standards is determined by the Cabinet of Ministers. Порядок разработки и утверждения государственных стандартов определяется Кабинетом Министров Туркменистана.
The President appoints all judges in Turkmen courts of law, the procedure for appointing and dismissing judges being prescribed by law. Судьи всех судов Туркменистана назначаются Президентом, порядок назначения и освобождения, сроки полномочий судей определяется законом.
Moreover, there is no procedure to provide for public access to sessions of state bodies. Кроме того, не предусмотрен порядок обеспечения доступа общественности на заседания государственных органов.
The procedure applicable to minors would be regulated by a separate law, emphasizing protection and education. Порядок, применяемый к несовершеннолетним, найдет отражение в отдельном законе, в котором акцент будет перенесен на защиту и воспитание.
JS1 recommended that Tajikistan decriminalize defamation through allowing consideration of such cases within civil procedure only. В СП1 Таджикистану рекомендовано отменить уголовную ответственность за диффамацию и принять порядок рассмотрения таких случаев только в рамках гражданской процедуры.
This process would protect judicial independence and provide for a transparent and fair disciplinary procedure. Такой порядок будет ограждать независимость судей и обеспечивать транспарентность и справедливость дисциплинарной процедуры.
Publication of award of the FA shall follow the procedure described in paragraph 7 of Appendix 1. Порядок опубликования решения о заключении рамочного соглашения определяется процедурой, изложенной в пункте 7 дополнения 1.
It affects the procedure for the constitution of the arbitral tribunal as provided for in the Rules. Порядок производства предусматривает образование арбитражного суда в соответствии с Регламентом.
There is an Optional Protocol which establishes procedures for individual communications (complaints) and an inquiry procedure for grave or systematic violations of the Convention. Существует Факультативный протокол, который устанавливает порядок рассмотрения индивидуальных сообщений (жалоб) и процедуры проведения расследований по серьезным или систематическим нарушениям Конвенции.
The procedure and conditions of free medical aid shall be defined by law . Условия и порядок оказания бесплатной медицинской помощи устанавливаются законом .
See bedding-in (burnishing) procedure as described in Annex 3, paragraph 2.2.2.3. См. порядок притирки (приработки), описанный в пункте 2.2.2.3 приложения 3.
The Code and the international agreement between Turkmenistan and the State concerned define the conditions and procedure for extradition. Условия и порядок выдачи определяются Кодексом и международным договором Туркменистана с соответствующим иностранным государством.
The domestic legislation cited defines the procedure for exercising freedom of movement and free choice of place of residence, and establishes limitations thereon. Приведенные акты законодательства определяют порядок реализации свободы передвижения, свободного выбора места жительства, устанавливают случаи их ограничения.
The procedure for foreign nationals to enter and reside in closed areas is determined by the relevant authorities of Tajikistan. Порядок въезда и пребывания иностранных граждан на территории, закрытых для посещения определяется компетентными органами РТ.
The registration procedure for youth and children's voluntary organizations was also considerably simplified. Порядок регистрации молодежных и детских общественных организаций также значительно упрощен.
The list and procedure for provision thereof are prescribed by law. Перечень и порядок их оказания устанавливаются законом .