The procedure for holding elections is regulated by constitutional laws and national legislation. |
Порядок проведения выборов регулируется конституционными законами и законами Республики Таджикистан. |
Article 5 of that Act sets out the procedure for the use of such funds. |
Статья 5 указанного Закона устанавливает порядок использования и предназначение этих средств. |
Specifically, article 126 of the Code establishes the procedure for the bringing of a civil suit and possible confiscation of property. |
Так, в частности, статья 126 Кодекса предусматривает порядок обеспечения гражданского иска и возможной конфискации имущества. |
The procedure for the execution of a decision on prohibition of further entry into Ukraine is determined by the legislation of Ukraine. |
Порядок исполнения решения о запрете дальнейшего въезда в Украину определяется законодательством Украины. |
It is anticipated that this procedure will not be changed as a result of the amendment. |
Предполагается, что после внесения поправки этот порядок не изменится. |
The procedure and conditions for the conduct of such inspections are established by a specially mandated central authority responsible for youth policy issues. |
Порядок и условия осуществления социального инспектирования устанавливаются специально уполномоченным центральным органом исполнительной власти по вопросам молодежной политики. |
The Penal Enforcement Code defines the procedure, conditions and principles of punishment. |
В Уголовно-исполнительном кодексе определяются порядок, условия и принципы наказания. |
A specific procedure governing the imposition of custodial sentences on minors is laid down in criminal law. |
Уголовным законом предусмотрен особый порядок назначения несовершеннолетнему наказания в виде лишения свободы. |
The procedure for the establishment and operation of such units is laid down in the relevant orders. |
Порядок формирования и работы подобных групп предусмотрен соответствующими распорядительными документами. |
He would welcome further information on regulations governing the procedure for granting political asylum, and in particular whether asylum-seekers could appeal against decisions rejecting their applications. |
Он приветствовал бы получение дополнительной информации о правилах, регулирующих порядок предоставления политического убежища, и в частности о том, могут ли просители убежища обжаловать решения об отклонении их ходатайств. |
Article 333 of the Code specifies the procedure for restoring the deadline for lodging complaints and appeals. |
В статье 333 Уголовно-процессуального кодекса также предусмотрен порядок восстановления срока на обжалование или опротестование. |
The law defines the procedure for this type of army service. |
Закон определяет порядок прохождения армейской службы такого рода. |
The above-mentioned procedure ensures unhindered transit of humanitarian aid across the frontier. |
Указанный порядок обеспечивает беспрепятственное прохождение гуманитарной помощи через границу. |
The procedure followed in such cases is set out in paragraphs 8790 of Canada's Second Report. |
Действующий в таких случаях порядок изложен в пунктах 87-90 второго доклада Канады. |
The asylum application procedure for persons held in administrative detention centres is a particular cause of concern. |
Особое беспокойство вызывает порядок рассмотрения просьб об убежище лиц, содержащихся в центрах административного задержания83. |
For foreign citizens arriving without visas (CIS countries except Turkmenistan and Georgia) there is a simplified procedure. |
Для иностранных граждан, прибывающих в безвизовом порядке (страны СНГ, кроме Туркменистана и Грузии), действует упрощенный порядок. |
The jurisdiction, the procedure of organization and activity of the Government shall be determined by constitutional law. |
Компетенция, порядок организации и деятельности Правительства определяются конституционным законом. |
These terms and conditions settle the procedure of travel services (hereinafter referred to as Services) sale via the Internet. |
Настоящие правила и условия регулируют порядок продажи туристских услуг (далее - Услуг) физическим лицам через сеть Интернет. |
You should always contact the doctor who will be doing your actual procedure at least twice before the operation. |
Вы всегда должны связаться с врачом, который будет делать ваш фактический порядок, по крайней мере дважды перед операцией. |
The procedure of ordination in Buddhism is laid down in the Vinaya and Patimokkha or Pratimoksha scriptures. |
Порядок рукоположения в буддизме изложен в Писании Виная и Патимокха или Пратимокса. |
Makary cathedrals finally formed canonization procedure for solving the conciliar bishops and with the approval of the primate of the Church. |
Макарьевские соборы окончательно сформировали порядок канонизации святых по соборному решению епископов и с санкции предстоятеля церкви. |
In particular, the procedure for recognition of historical buildings as monuments of architecture and culture was simplified. |
В частности, был упрощён порядок признания исторических зданий памятниками архитектуры и культуры. |
To prepare and organise the process of renting the Car in accordance with the provisions and procedure defined in this Agreement. |
Подготавливать и организовывать передачу Автомобиля в аренду, соблюдая условия и порядок, предусмотренный настоящим договором. |
The marriageable age and the procedure for marriage and divorce shall be prescribed by law. |
Брачный возраст, порядок вступления в брак и расторжения брака устанавливаются законом. |
We have adopted about 30 laws that regulate migration, and the procedure overall has been established, stated Mr. Vasilyev. |
У нас принято около 30 законов, которые регулируют миграцию, и порядок в целом установлен, заявил г-н Васильев. |