Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Procedure - Порядок"

Примеры: Procedure - Порядок
Contains: conditions for authorization of citizens to drive vehicles and of instructional establishments to provide driver training, retraining and advanced training; procedure for the issue, exchange and withdrawal of driving licences. Содержит условия допуска граждан к управлению транспортными средствами и учебных заведений к подготовке, переподготовке и повышению квалификации водителей транспортных средств, порядок выдачи, обмена и лишения удостоверений водителя.
Establish: nationwide uniform procedure for registration, re-registration and deregistration of vehicles, including private vehicles, firms' vehicles and vehicles imported into Ukraine; additional requirements for vehicles converted to carry people. Устанавливают единый на территории Украины порядок регистрации транспортных средств, в том числе индивидуальных, принадлежащих предприятиям и завезенных в Украину, их перерегистрации, снятия с учета, а также дополнительные требования к транспортным средствам, которые переоборудуются для перевозки людей.
This procedure does not preclude the right of any member of the Committee to pose questions, express reservations or make comments on any organization placed on list 1 at any stage. Этот порядок не лишает никого из членов Комитета права в любой момент задать вопросы, выразить оговорки или высказать замечания в адрес любой организации, помещенной в список 1.
As a corrective measure, he suggested that the draft resolutions should be issued in a single document, which could subsequently be incorporated into the Committee's report. That procedure should facilitate the consideration and adoption of resolutions and decisions. Для устранения связанных с этим неудобств он предлагает Комитету свести проекты резолюций в единый документ, который впоследствии можно было бы присовокупить к его докладу, - такой порядок способствовал бы рассмотрению и принятию резолюций и решений.
In accordance with article 26 of the Act of the Republic of Kazakhstan of 24 March 1998 on laws and regulations, the procedure for the entry into force of laws is defined in the laws themselves or in separate laws. В соответствие со статьей 26 Закона Республики Казахстан от 24 марта 1998 года «О нормативных правовых актах» порядок введения в действие законов определяется в самих законах либо отдельными законами.
The procedure for establishing a list of organizations carrying out operations involving money or other assets and bringing it to the attention of those organizations and persons is determined by the Government of the Russian Federation. Порядок определения и доведения до сведения организаций, осуществляющих операции с денежными средствами или иным имуществом, перечня таких организаций и лиц устанавливается Правительством Российской Федерации.
In the absence of treaties, the conditions, procedure and effects of extradition shall be determined by the provisions of this Code, which shall also apply to aspects not expressly governed by the said treaties. В отсутствие договора условия, порядок и последствия выдачи регулируются положениями настоящего Закона, которым также регламентируются вопросы, специально не охваченные в указанных договорах.
The Instruction establishes the procedure for information exchange between these State authorities in the sphere of counter-terrorism and regulates the recording of data in this regard and access by law enforcement agencies to the information recorded. Эта Инструкция определяет порядок информационного обмена между этими государственными органами в сфере борьбы с терроризмом и регламентирует порядок учета данных по указанному вопросу и доступа правоохранительных органов к учетной информации.
It is proposed that the procedure for confiscation established by the Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime, adopted by the Council of Europe on 8 November 1990,1 be used as the basis for developing such a mechanism. За основу разработки этого механизма предлагается взять порядок осуществления конфискации, установленный Конвенцией об отмывании, выявлении, изъятии и конфискации доходов от преступной деятельности, принятой Советом Европы 8 ноября 1990 года.
On 3 July 2000, the Government of Armenia adopted its resolution No. 350, ratifying the procedure for the award and payment of family benefits and lump-sum benefits to persons living in poverty. Постановлением правительства Армении Nº 350 от 3 июля 2000 года утвержден "Порядок назначения и выплаты семейного пособия по бедности и единовременной денежной помощи".
It was agreed that the procedure followed in establishing the subcommission for consideration of the Russian submission should serve as a model, mutatis mutandis, for the establishment of subsequent subcommissions. Была достигнута договоренность о том, что порядок, который был применен при учреждении Подкомиссии для рассмотрения российского представления, будет служить моделью при учреждении таких подкомиссий и в дальнейшем.
As regards to gold and precious goods imported in transit, the procedure is different in that the importer places the goods under Customs custody and a receipt is issued to the importer. Что касается изделий из золота и других ценных металлов, которые провозятся транзитом, то здесь применяется иной порядок, в соответствии с которым импортер помещает свои товары под контроль таможни, которая выдает ему соответствующую квитанцию.
The Penal Enforcement Code, which entered into force on 1 January 1998, sets forth the procedure and conditions for the enforcement and serving of sentences and other penalties for convicted offenders. Уголовно-исполнительный кодекс Республики Казахстан, вступивший в свою законную силу 1 января 1998 года, устанавливает порядок и условия исполнения и отбытия наказания и иных мер уголовно-правового воздействия на осужденных за совершение преступлений.
In December 1996, the Oliy Majlis adopted the Political Parties Act, which regulates the procedure for the establishment and activities of political parties. В декабре 1996 года Олий Мажлисом Республики Узбекистан был принят Закон "О политических партиях", призванный регулировать порядок создания и деятельность политических партий.
The Rules also set out the procedure for granting concessions, the actual concession contract, the payment of services and costs, cooperation with the competent bodies, records and the provision of data, and reporting and oversight of agencies. Кроме того, в Предписаниях определяется порядок предоставления концессий, содержание фактически заключаемого концессионного договора, оплата услуг и покрытие издержек, сотрудничество с компетентными органами, регистрация и предоставление данных, а также система отчетности и надзора за деятельностью агентств.
The procedure and time limit for the consideration of citizens' complaints and claims by State bodies, public organizations, enterprises, institutions and organizations, irrespective of their form of ownership, is set out in the Citizens' Appeals Act. Порядок и сроки рассмотрения жалоб и заявления граждан государственными органами, общественными объединениями, предприятиями, учреждениями, организациями, независимо от форм собственности регламентируется законом "Об обращениях граждан".
Acquisition of entitlement to family allowances and the forms and procedure for their grant is regulated by the Family Allowances for Children Act (effective since 2002, last amended in 2010). Приобретение права на семейные пособия, а также формы и порядок их предоставления регулируются Законом о семейных пособиях на детей (действует с 2002 года, последние поправки внесены в 2010 году).
Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum stipulates the conditions and the procedure for entry of aliens in BiH and other issues related to the stay of aliens in BiH. В Законе о передвижении и пребывании иностранцев и об убежище оговорены условия и порядок въезда иностранцев в Боснию и Герцеговину, а также другие вопросы, связанные с пребыванием иностранцев в Боснии и Герцеговине.
"The Blue Cards" - the procedure governing police interventions in instances of domestic violence - had become an important instrument improving the effectiveness of probes into the phenomenon of domestic violence. Важным инструментом для более глубокого понимания проблемы насилия в семье стали так называемые "синие карточки" - процедуры, регулирующие порядок действий полиции в делах, связанных с насилием в семье.
The United Nations Office at Vienna did not formalize its draft circular dated 8 February 2008 to describe the process for declaring losses on non-expendable property (the non-expendable property procedure). Отделение Организации Объединенных Наций в Вене не закрепило в проекте циркуляра от 8 февраля 2008 года порядок объявления убытков по статье имущества длительного пользования.
The Act on the prevention of diseases caused by the immune deficiency virus (HIV-infection) of 2001 is the basic legal instrument that defines the procedure for addressing questions associated with the prevention, diagnosis and treatment of HIV/AIDS and assisting persons living with HIV/AIDS. Основным нормативно-правовым актом, определяющий порядок регулирования вопросов, связанных с профилактикой, диагностикой, лечением ВИЧ/СПИДа и социальной поддержкой людей живущих с ВИЧ/СПИДом является Закон Туркменистана "О профилактике заболевания, вызываемого вирусом иммунодефицита (ВИЧ-инфекции)" от 2001 года.
The amendments to the Code set out procedures for electoral campaigning on television and for the ink marking of voters' fingers, and establish a new procedure for considering complaints of voting rights violations. Внесенными в Кодекс дополнениями и изменениями определен порядок избирательной агитации на телевидении, маркировки пальцев избирателей, а также установлен новый порядок рассмотрения жалоб на нарушения избирательных прав.
In addition, the procedure for the formation of governmental agencies of the entities of the Russian Federation was amended in 2002, establishing the mandatory application of a mixed majority-proportional system for the election of deputies. Кроме того, в порядок формирования органов государственной власти субъектов РФ в 2002 г. были внесены поправки, устанавливающие обязательное применение смешанной мажоритарно-пропорциональной системы для выбора депутатов.
The national Protocol on medical care for HIV-infected patients fully regulates the procedure for assessment, prescription and monitoring of antiretroviral therapy, the prevention and treatment of opportunistic infections, psychological support and support for follow-up of treatment. Национальный Протокол о предоставлении медицинской помощи ВИЧ-инфицированным пациентам полностью регламентирует порядок обследования, назначения, поддержания мониторинга проводимой антиретровирусной терапии (АРВТ), предупреждения и лечения оппортунистических инфекций, психологической поддержки, поддержки приверженности лечению.
The International Treaties Act of 30 May 2005 sets out the procedure for the conclusion, application, amendment and termination of Kazakhstan's international treaties. Закон "О международных договорах Республики Казахстан" от 30 мая 2005 года определяет порядок заключения, выполнения, изменения и прекращения международных договоров Республики Казахстан.