Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Procedure - Порядок"

Примеры: Procedure - Порядок
Furthermore, the Working Party recognized that the procedure of expert training and examination established within the ADN Agreement could also be of interest for the Group. Кроме того, Рабочая группа признала, что интерес для этой группы может также представлять порядок обучения и экзаменования экспертов, установленный в рамках Соглашения ВОПОГ.
A procedure has been established for authorizing the opening of offices of adoption agencies and organizations of other State bodies and organizations and for monitoring their activities. Определен порядок выдачи разрешений на открытие представительств иностранных государственных органов (организаций) и осуществление контроля за их деятельностью.
In the ensuing debate, several delegations commented on the existing procedure for the approval of the budget of the Tribunal, noting its need for improvements, including additional oversight. В ходе последовавших обсуждений несколько делегаций прокомментировали существующий порядок утверждения бюджета Трибунала, отметив потребность в улучшениях, включая дополнительный надзор.
The Cabinet of Ministers approves the list of such goods as well as the procedure for issuing the relevant authorizations. Список таких товаров, а также порядок выдачи соответствующих разрешений утверждаются КМУ.
Calibration procedure: test bench/engine (1) Порядок калибровки: испытательный стенд/двигатель(1)
7.5. Laboratory test procedure 7.5.1. 7.5 Порядок проведения испытаний на испытательной станции
The court held that the procedure to be adopted regarding allocation of time had to satisfy both articles 18 and 19 MAL. Суд отметил, что порядок распределения времени должен отвечать требованиям статей 18 и 19 ТЗА.
The powers of a court, the limits of its jurisdiction and its procedure for administering criminal proceedings are defined by the law and may not be changed arbitrarily. Компетенция суда, пределы его юрисдикции и порядок осуществления им уголовного судопроизводства определяются законом и не могут быть произвольно изменены.
The conditions and procedure for the exercise of the right to strike and the procedure for the settlement of labour disputes are also provided in the Constitution. Кроме того, Конституция предусматривает условия и порядок использования права на забастовку, а также порядок разрешения трудовых споров.
Secondary legislation prescribes the procedure and conditions for the production, acquisition, import into and export from the territory of the Republic of Lithuania of controlled toxic chemicals and their precursors, as well as the procedure for submitting information on such substances to the Ministry of Economy. Подзаконные акты устанавливают порядок и условия производства, приобретения, импорта и экспорта с территории Литовской Республики контролируемых токсичных химикатов и их прекурсоров, а также порядок представления информации о таких веществах в министерство экономики.
The Special Committee recalls the issuance of an internal guidance document entitled "The standard operating procedure: boards of inquiry 2011". Специальный комитет напоминает, что в 2011 году вышел внутренний инструктивный документ под названием «Стандартный порядок действий: комиссии по расследованию».
While some committees de facto prioritized recommendations within the context of their follow-up procedure, a majority of committees considered that seeking to prioritize recommendations in this fashion might prove complex and counterproductive. Хотя некоторые комитеты фактически определяют порядок приоритетности рекомендаций в контексте процедуры их выполнения, большинство комитетов отметили, что такая практика может оказаться сложной и контрпродуктивной.
(c) Explains the procedure following an investigation; с) разъясняет порядок действий после проведения расследования;
National procedure for obtaining final authorization for the launch of space objects is based principally on one particular piece of legislation, which lays down the procedure for the establishment of rocket and space complexes and for their serial production operations and management. Основным руководящим документом, лежащим в основе национальной процедуры получения окончательного разрешения на запуск космических объектов, является нормативно-правовой документ, который устанавливает порядок создания, серийного производства и эксплуатации ракетных космических комплексов.
This sets out a list of specific actions which are subject to appeal through the courts, the conditions and procedure for submitting an appeal and the procedure for consideration by the courts. В нем содержится перечень конкретных действий, которые могут быть обжалованы в суд, условия и порядок подачи жалобы, процедура рассмотрения дела в суде.
The National Professional Qualifications Act regulates the procedure, bodies and organizations competent for adopting catalogues of standards for professional knowledge and skills, and the conditions and procedure for obtaining national professional qualifications. Закон о государственной системе профессиональной квалификации регламентирует процедуры и деятельность органов и организаций, уполномоченных утверждать нормативные требования в отношении профессиональных знаний и навыков, а также условия и порядок присвоения профессиональной квалификации.
The regulations establishing a temporary procedure for the expulsion of aliens from Georgia especially stipulate that the procedure for appealing against an expulsion order is defined by the legislation in force. Положение "О временном порядке выдворения иностранцев из Грузии" особо оговаривает, что порядок обжалования решения о выдворении определяется действующим законодательством.
Cabinet of Ministers Decision No. 1016 of 6 July 1998 approving the procedure for granting refugees financial assistance and benefits specifies the procedure and conditions under which refugees receive financial support. Постановлением Nº 1016 кабинета министров Украины от 6 июля 1998 года "Об утверждении порядка предоставления денежной помощи и пенсий беженцам" определен порядок и условия получения беженцами материальной помощи.
The law of the Kyrgyz Republic "On procedure concerning foreign citizens' residence in the Kyrgyz Republic" establishes the procedure Законом Кыргызской Республики "О порядке пребывания иностранных граждан в Кыргызской Республике" определяется порядок:
In the light of article 14 of the Covenant, he wished to know whether the law established a procedure for removing judges on account of misconduct and, if so, which authority was empowered to investigate the matter and instigate that procedure. Касаясь статьи 14 Пакта, он просит указать, прописан ли в законе порядок отзыва судей за совершение проступков и какой орган наделен полномочиями по проведению расследования и инициированию такой процедуры.
Criminal procedural legislation fully meets international standards in its definition of the grounds and procedure for the detention for 72 hours of a person suspected of having committed an offence. Уголовно-процессуальное законодательство Республики Узбекистан в полном соответствии с требованиями международных стандартов определяет основания и порядок задержания лица на 72 часа, подозреваемого в совершении преступления.
12.2. Test conditions and procedure: 12.2 Условия и порядок проведения испытания:
The following public consultation procedure must be carried out: Должен выполняться следующий порядок учета общественного мнения:
The right and procedure to change contract of carriage право и порядок изменения договора перевозки.
The Labour Law prescribes conceptual base for term minimal wage, and manner and procedure of its determination is defined by General Collective Agreement. Закон о труде закладывает концептуальную основу для термина "минимальный размер оплаты труда", а порядок его установления излагается в Генеральном коллективном соглашении.