Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Procedure - Порядок"

Примеры: Procedure - Порядок
The detention procedure does not vary according to person's citizenship and crime qualification. Порядок задержания не зависит от гражданства соответствующего лица и квалификации преступления.
The procedure for the recruitment of United Nations staff was a matter of serious concern. Серьезную обеспокоенность вызывает порядок набора персонала Организации Объединенных Наций.
Another issue of concern was the Secretariat's procedure for the selection of police personnel for the Kosovo mission. Еще одним моментом, вызвавшим обеспокоенность у Движения неприсоединившихся стран, был порядок отбора Секретариатом полицейского персонала для миссии в Косово.
This procedure was followed in order to have consistent distributions of consumption and production. Такой порядок служит для соответствующего распределения производства и потребления.
I am sorry, sir, but you know the procedure. Сожалею, месье, но вы знаете порядок.
Allegedly, the procedure prescribed under the law was not respected. Предписанный законом порядок якобы был нарушен.
That procedure offered the international community an opportunity to be apprised of the problem and would facilitate the work of the Court. Такой порядок обеспечивает международному сообществу возможность быть в курсе дела относительно данной проблемы и облегчил бы работу Суда.
The covering treaty should stipulate a fairly inflexible procedure for amendment of the statute, thus guaranteeing the stability of its provisions. ЗЗ. Препровождающий договор должен предусматривать довольно жесткий порядок внесения изменений в устав, что должно обеспечить стабильность его положений.
Each of the 167 requests was discussed and the appropriate procedure to be followed concerning it was determined. Все 167 поступивших заявлений были обсуждены, после чего был разработан соответствующий порядок дальнейшей работы.
The procedure for the appointment of the relevant officials of Government as enshrined in the Akosombo agreement is hereby reaffirmed. Настоящим вновь подтверждается порядок назначения соответствующих должностных лиц правительства, закрепленный в Соглашении Акосомбо.
The procedure and conditions for navigation on the Caspian shall be defined in separate agreements. Порядок и условия судоходства на Каспии будут определяться отдельными соглашениями.
This procedure, during the operation - did not allow the transfer of opposition units from one area to another. Такой порядок действий, в ходе операции - не позволял допустить переброску отрядов оппозиции из одного района в другой.
The design and performance of each experimental procedure involving human subjects should be clearly formulated in an experimental protocol. Дизайн и порядок выполнения каждой экспериментальной процедуры с участием людей в качестве субъектов должны быть четко сформулированы в протоколе исследования.
It is envisaged that criminal proceedings follow the accusatory procedure; this will also facilitate defence. Предполагается, что уголовным процессуальным действиям будет предшествовать процедура обвинения; такой порядок рассмотрения дел позволит также повысить эффективность защиты.
This License defines procedure and terms and conditions for usage of the latter. Данное Соглашение определяет условия и порядок использования материалов Сайта.
The consultation procedure provided for in article 7 is regulated in articles 180 to 183 of the Legislative Assembly's Regulations. Предусмотренный в статье 7 порядок консультаций регламентируется статьями 180-183 Положений Законодательной ассамблеи.
A special procedure is laid down for standardizing work for minors. Предусмотрен особый порядок нормирования труда для несовершеннолетних.
The juridical procedure for protection in the case of an order of expulsion from Ukraine was also laid down. Предусмотрен также судебный порядок защиты в случае принятия решения о выдворении из Украины.
A legal procedure is also envisaged for considering disputes about registration. Предусмотрен также судебный порядок рассмотрения споров о регистрации.
In the absence of such consent the State authority will define this procedure independently by concluding a separate agreement with each religious community. При отсутствии такого согласия государственный орган определяет этот порядок самостоятельно путем заключения с каждой общиной отдельного договора.
This procedure is in line with existing world practice. Этот порядок соответствует существующей мировой практике.
In that connection, he hoped that the procedure for making use of the Organization's resources would be improved. В этой связи он выражает надежду на то, что порядок использования средств Организации будет усовершенствован.
They know the procedure better than you do. Они знают здешний порядок лучше, чем вы.
He's methodical, favors procedure and strict protocol. Он методичен, предпочитает порядок и строгие правила.
You used to work in HMIT, you know the procedure. Вы были следователем и знаете порядок.