| The procedure for insuring export credits against commercial and political risks by Vnesheconombank was approved by Russian Government Resolution Nº 100 dated 19.02.2008. | Порядок осуществления Внешэкономбанком страхования экспортных кредитов от коммерческих и политических рисков утвержден постановлением Правительства Российской Федерации Nº 100 от 19.02.2008г. |
| A simplified procedure for investments and ten-year full tax holidays will be introduced in depressed regions. | В социально-депрессивных регионах будет предусмотрен упрощенный порядок инвестирования и десятилетние полные налоговые каникулы. |
| That Order regulates procedure of classification of the product as cosmetic or medicinal. | Данный приказ утверждает порядок определения принадлежности продукта к косметическому либо лекарственному средству. |
| This procedure caused problems for the timetabling of cases. | Этот порядок оказывал негативное влияние на сроки рассмотрения дел. |
| A minor may be summoned by a different procedure only under exigent circumstances. | Иной порядок вызова несовершеннолетнего лица допускается лишь в случае, когда это вызывается неотложными обстоятельствами дела. |
| The same procedure should be followed for incidents involving United Nations officials and non-uniformed experts on mission. | Такой же порядок должен быть введен применительно к инцидентам, касающимся должностных лиц и не носящих форму экспертов в командировках Организации Объединенных Наций. |
| Half of the institutions published their anti-fraud and corruption policies or similar documents concisely describing the report procedure. | Половина из них имеют опубликованные директивы о предупреждении мошенничества и коррупции либо аналогичные документы, в которых кратко изложен порядок сообщения подобных сведений. |
| The procedure for investigating the afore-mentioned is laid down in the Investigative Procedures Act of 23 September 1994. | Порядок расследования вышеуказанных уголовных деяний регулируется Законом Туркменистана "Об оперативно-розыскной деятельности" от 23 сентября 1994 года. |
| The procedure for joining the civil service is laid out in article 24 of the Act. | Порядок поступления на государственную службу предусмотрен в статье 24 Закона Кыргызской Республики "О государственной службе". |
| The Court rejects the statement that the purchase procedure was violated. | Судом также не принимаются доводы заявителя о том, что администрацией был нарушен порядок выкупа в части сроков его уведомления. |
| Asylum and immigration procedure and related measures are applied with maximum rigour; | максимально ужесточен порядок рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища и обращений по иммиграционным и другим вопросам; |
| TCCExEE may reduce the procedure for certification of extended list of products. | По усмотрению ИСЦ ВЭ порядок подтверждения соответствия продукции по расширению перечню продукции может быть проведен по сокращенной программе. |
| National identity cards and foreign residence permits are computerized and the procedure for issuing them includes several investigative stages. | Кроме того, в дополнение к компьютеризации системы выдачи национальных удостоверений личности гражданам Камеруна осуществлена компьютеризация системы предоставления иностранцам вида на жительство, порядок выдачи которого теперь предусматривает несколько этапов проверки. |
| CFDA notes that the procedure governing arrest and detention is permissive to the point of encouraging the practice of torture. | СРПА отмечает, что процедурная норма, регламентирующая порядок производства ареста и содержания под стражей, наделяет представителей власти такими полномочиями, что это благоприятствует практике применения пыток. |
| A procedure should be forged regarding the transfer of information about cases in the process of being investigated among law enforcement agencies. | З. Следует определить порядок обмена информацией по расследуемым делам между правоохранительными органами. |
| The Mission has issued a standard operating procedure on results-based budgeting for the military and has standardized reporting. | Миссия опубликовала типовой порядок действий по бюджету, ориентированному на достижение конкретных результатов, для военного компонента и стандартизировала отчетность. |
| A medical procedure is a course of action intended to achieve a result in the delivery of healthcare. | Медицинская процедура - порядок действий, направленных на достижение результата в плане оказания помощи людям, у которых проблемы со здоровьем. |
| The procedure in force at present is that established by the Supreme Soviet of the USSR on 18 May 1981. | Соответствующие вышеуказанным принципам нормы предусмотрено установить в рамках правовой реформы в принимающихся законах, а в настоящее время действует установленный 18 мая 1981 года Верховным советом СССР порядок. |
| Eighth, safeguards of the judicial protection of citizens have been significantly strengthened, and measures have been taken to ensure access to such protection: cassation procedure has been reformed, and an appeal procedure for the review of cases has been introduced. | В-восьмых, значительно усилены гарантии судебной защиты граждан, реализованы меры по обеспечению ее доступности: реформирована кассационная инстанция, введен апелляционный порядок пересмотра дел. |
| As for the procedure laid down in the Costa Rican legal order for carrying out interrogations, the police authorities, when investigating the possible perpetrator of a criminal act, have been duly instructed as to the procedure to be followed. | Что касается предусмотренного коста-риканским законодательством порядка производства допроса, то органам полиции, производящим любое расследование в отношении подозреваемого в уголовно наказуемом деянии, должным образом был разъяснен порядок действий в этом случае. |
| The procedure for dealing with such reports, and the matters to which they may refer, are regulated by the Police Inquiries Act of 1999. | Порядок и субъекты их рассмотрения регламентируются Законом Республики Таджикистан "Об оперативно-розыскной деятельности" от 1999 года. |
| The procedure for issuing multiple-entry visas is specified by the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Security. | Порядок выдачи многократных виз определяется Министерством иностранных дел Республики Таджикистан и Министерством безопасности Республики Таджикистан. |
| If no special acceptance procedure has been agreed upon, the customer must provide sufficient people to help unload. Otherwise additional fees may be charged. | Если не оговорен особый порядок приёмки, заказчик должен организовать достаточное количество персонала для разгрузки, иначе дополнительные расходы могут быть поставлены ему в счёт. |
| The acts adopted by the community Council of Aldermen shall not contradict the legislation; the law shall define the procedure for their publication and coming into force. | Принимаемые муниципальным советом акты не могут противоречить законодательству, порядок их опубликования и вступления в силу устанавливается законом. |
| In connection with the introduction in the Ukraine of the post of President, the procedure for appealing for pardons and considering such appeals has been changed. | В связи с введением в Украине поста Президента изменен порядок подачи прошения о помиловании и его рассмотрения. |