Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Procedure - Порядок"

Примеры: Procedure - Порядок
The consequences for acts of corruption and compensation for damages are addressed though the Civil Code and the Civil Procedure Code - in addition to the criminal legislation - and the civil system enables annulment of contracts and compensation for damages in cases of corruption. Помимо уголовного законодательства, последствия коррупционных деяний и порядок возмещения ущерба регулируются Гражданским кодексом и Уголовно-процессуальным кодексом, причем гражданско-правовая система позволяет аннулировать договоры и возмещать ущерб в случаях, связанных с коррупцией.
Filings before the Appeals Chamber are governed by the Practice Direction on the Length of Briefs and Motions (5 March 2002) and the Practice Direction on Procedure for the Filing of Written Submissions in Appeal Proceedings before the International Tribunal (7 March 2002). Порядок подачи документов в Апелляционную камеру регулируется Практической директивой о размерах записок и ходатайств (5 марта 2002 года) и Практической директивой о процедуре подачи письменных документов в ходе апелляционного производства в Международном трибунале (7 марта 2002 года).
What's the procedure from here? Каков дальнейший порядок действий?
The nomination procedure was as follows: Порядок выдвижения кандидатур был следующим:
1.2.2.2. Dust exposure test procedure 1.2.2.2 Порядок проведения испытания на пылестойкость
The simplified procedure also applies to: Упрощенный порядок также распространяется на:
Is it standard procedure for... Это обычный порядок для...
This procedure applies to the previously processed passports without electronic chips. Этот порядок касается и оформленных ранее загранпаспортов без электронных чипов с данными владельца, сообщает ИТАР-ТАСС.
The procedure for such leaves is determined in accordance with the law. Порядок предоставления осужденным краткосрочных выездов за пределы мест лишения свободы в связи с исключительными личными обстоятельствами определяется в соответствии с законодательством.
And the whole procedure for fingerprint results. А еще мне нужен порядок выполнения запроса по базе отпечатков пальцев.
The law shall define the procedure for conducting a local referendum. Порядок проведения местного референдума устанавливается законом.
The current procedure for constituting public oversight commissions provides sufficient guarantees of members' independence and impartiality. Действующий порядок формирования ОНК предусматривает достаточные гарантии их независимости и беспристрастности.
The procedure for dealing with claims should be settled in accordance with the current legislation of the Russian Federation and normative documents of RS. Порядок работы с претензиями определяется действующими законами РФ и нормативными документами Регистра.
The procedure of solution of disputes and conflicts in court was precisely regulated by the legislation. Именно судебный порядок разрешения споров и разногласий детально регламентирован законодательством.
The law shall define the powers of the Head of Community and the procedure for the exercise thereof. Полномочия руководителя муниципалитета и порядок их исполнения устанавливаются законом.
The law shall define the procedure for the state oversight over the discharge of the powers delegated to the community. Порядок государственного контроля за осуществлением полномочий, делегированных муниципалитету, устанавливается законом.
The procedure for the registration and functioning of trade union organizations is spelled out in articles 420 to 436 of the Organic Labour Act of 1997. Порядок регистрации и деятельности профсоюзных организаций определяется статьями 420-436 Органического закона о труде 1997 года.
The procedure whereby this right is to be exercised is laid down by law, which also establishes safeguards for the operation of vital services. Причем порядок осуществления этого права определяется законом, устанавливающим также гарантии деятельности жизненно важных служб.
The procedure for providing legal assistance in matters relating to extradition and criminal investigation is laid down in articles 527 and 529 of this Code. Порядок оказания правовой помощи по вопросам выдачи и уголовного преследования определяется статьями 527,529 настоящего Кодекса.
The conditions and procedure for extradition shall be laid down by this Code and an international agreement between Kazakhstan and a foreign State. Условия и порядок выдачи определяются настоящим Кодексом и международным договором Республики Казахстан с иностранным государством.
The licensing procedure is similar for dual-used goods as well as arms, weaponry and ammunition. Порядок лицензирования аналогичен тому, который применяется для товаров двойного назначения, а также оружия, вооружений и боеприпасов.
The procedure for keeping this central register is determined by the Cabinet of Ministers. Порядок ведения централизованного учета детей, оставшихся без попечения родителей, определяется Кабинетом министров Азербайджанской Республики.
The enrolment procedure is governed by special regulations. Порядок приема детей в дошкольные воспитательные учреждения регламентируется специальным положением.
The manner and the procedure through which access to environmental information is provided shall be subject to a secondary legislativeon act. Порядок и процедура предоставления доступа к экологической информации регулируется подзаконными актами.
The procedure laid down in the original bill establishing a series of steps to obtain citizenship has been retained. Сохранился заложенный в первоначальной редакции порядок установления очередности получения гражданства.