Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Procedure - Порядок"

Примеры: Procedure - Порядок
The Procedure lays out the qualifying, organizational and technical requirements necessary to obtain the relevant license, as well as for obtaining a reissued license, a duplicate and a copy of a license. Порядок определил квалификационные, организационные и технические требования, необходимые для получения соответствующей лицензии, ее переоформления, выдачи дубликата и копии.
The drafting process of the NDP was initiated on 29 June 2004, when the Cabinet of Ministers adopted Regulations No 565 "Procedure for Drafting, Implementation, Monitoring and Public Discussion of the National Development Plan". Разработка НПР была начата 29 июня 2004 года, когда были приняты правила Кабинета министров Nr. «Порядок разработки, введения Национального плана развития, надзора за ним и его общественного обсуждения».
In addition, the Civil Procedure Code, articles 535-546, stipulate summary legal proceedings to decide marital disputes. В дополнение статьи 535 - 546 Гражданского процессуального кодекса предусматривают порядок упрощенного судебного рассморения брачных споров.
The court proceedings are regulated by Code of Civil Procedure and the Administrative Liability Code. Порядок их рассмотрения регламентируется нормами Гражданско-процессуального кодекса Республики Узбекистан и Кодексом Республики Узбекистан об административной ответственности.
It is regulated by the Code of Penal Procedure and the 1932 Agreed Order of the Supreme Court, which refers to its handling and judgment. Порядок применения этого средства и вынесение по нему решений определяется в Уголовно-процессуальном кодексе и постановлении Верховного суда 1932 года.
Articles 266 to 270 of the Code of Penal Procedure provide for exceptions to the normal rules of jurisdiction for the investigation and trial of offences of which executive and judicial officials are accused; the aim is to prevent investigations and trial from being too accommodating or lenient. Вместе с тем статьи 266-270 Уголовно-процессуального кодекса предусматривают порядок отступления от установленных правил расследования и судебного разбирательства противоправных деяний, инкриминируемых сотрудникам органов исполнительной и судебной власти, чтобы избежать чрезмерной снисходительности и мягкости при ведении следствия и вынесении приговора.
The Code of Penal Procedure defines the scope of and regulations relating to direct summonses (arts. 366 to 370,393, 394 and 419); Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает условия и порядок осуществления прямого вызова в суд (статьи 366-370,393, 394 и 419);
"Procedure Of Average Insurance Contribution Wage Calculation And The Procedure Of Allocation, Calculation And Payment Of The State Social Insurance Benefit". Закона «О страховании по материнству и болезни», п. и п. правил перехода этого Закона и Правилами КМ Nº270 от 28 июля 1998 года «Порядок исчисления зарплаты страховых платежей и порядок назначения, расчета и выплаты пособий государственного социального страхования».
1766 "On Approving the Procedure for Declaring the Customs Value of Goods Moved through the Customs Territory of Ukraine and Submission of Data to Prove this Value" dated 20 December 2006. Порядок 2003 года, о принятии которого мы информировали в августовском выпуске Хроники за 2003 год, прекратит свое действие с момента вступления в силу нового Порядка.
Accordingly, the Codes of Criminal and Civil Procedure, the legal aid regime and the functioning of the prison system had been completely overhauled. The Family Code and the Nationality Code had also been significantly amended. С этой целью были внесены значительные изменения в Уголовно-процессуальный кодекс и в Гражданский процессуальный кодекс, в порядок освобождения от уплаты судебных расходов и функционирование пенитенциарной системы.
Cabinet of Ministers of Ukraine Resolution No. 17 On Introducing Amendments to the Procedure for State Fire Supervision Bodies Issuing Permits to Begin Operations and Permits to Lease Premises dated 11 January 2006. Постановление Кабинета Министров Украины ("Кабинета Министров") Nº 17 "О внесении изменений в Порядок выдачи органами государственного пожарного надзора разрешения на начало работы предприятий и аренду помещений" от 11 января 2006 года.
Procedure of universal services provision by the public telecommunications operators and financing of the expenses for the execution of obligations concerning the universal services shall be defined by the Regulations on universal services approved by the Government of the Republic of Tajikistan. Порядок предоставления универсальных услуг операторами электрической связи общего пользования и финансирования затрат на выполнение обязательств в отношении универсальных услуг, определяется Положением об универсальных услугах, утверждаемом Правительством Республики Таджикистан.
To strengthen the organization's response to the most severe emergencies, the Executive Director in March 2011 established the UNICEF Corporate Emergency Activation Procedure, which clarifies accountabilities in emergencies at all levels. В целях повышения эффективности мер реагирования, принимаемых организацией в самых тяжелых чрезвычайных ситуациях, в марте 2011 года Директор-исполнитель ЮНИСЕФ установил общеорганизационный порядок перехода на режим работы в условиях чрезвычайной ситуации для разъяснения вопросов подотчетности на всех уровнях в условиях чрезвычайной ситуации.
30 On Approving the Procedure for Collecting Import/Export and Special Duties by Customs Bodies in the Course of Customs Clearance of Goods that are Crossing the Customs Border of Ukraine dated 23 January 2006. Утвержденный Порядок заменил собой Инструкцию о порядке взимания ввозной (импортной) пошлины 1997 года. В соответствии с новым Порядком ввозная/вывозная пошлины взимаются при осуществлении таможенного оформления товаров, которые ввозятся/вывозятся на/с таможенной территории Украины.