A new procedure for instructing, training and testing of the knowledge of the staff is currently being elaborated. |
В настоящее время разрабатывается новый порядок проведения инструктажей, обучения и проверки знаний работников. |
This decree will regulate the procedure applied in the performance of sterilisation during caesarean section. |
Это распоряжение будет регулировать порядок выполнения стерилизации при кесаревом сечении. |
The procedure for exercising disciplinary powers is stipulated by the Law on Disciplinary Liability of Civil Servants. |
Порядок осуществления дисциплинарных полномочий предусмотрен Законом о дисциплинарной ответственности гражданских служащих. |
The grounds and procedure for releasing a detainee are specified under article 234 of the Code. |
Основания и порядок освобождения задержанного указаны в статье 234 Уголовно-процессуального кодекса. |
Experience has shown that this procedure facilitates ensuing discussions on implementation. |
Как свидетельствует опыт, данный порядок упрощает последующее обсуждение практических мер. |
She further notes that the supervisory review procedure is discretionary in nature and for that reason, cannot be considered as an effective remedy. |
Кроме того, она отмечает, что надзорный порядок пересмотра носит дискреционный характер и по этой причине не может рассматриваться в качестве эффективного средства правовой защиты. |
She adds that the Committee has not concluded in its jurisprudence that the supervisory review procedure constitutes an effective remedy. |
Она добавляет, что в практике Комитет отсутствует признание того, что надзорный порядок пересмотра представляет собой эффективное средство правовой защиты. |
The case file showed that the notification procedure provided for by the contract had been observed by the Indian company. |
Материалы дела свидетельствуют о том, что предусмотренный контрактом порядок извещения был компанией соблюден. |
The procedure for keeping a detained person in quarantine unit shall be defined by internal regulations. |
Порядок содержания арестованного лица в карантинном отделении устанавливается внутренним распорядком. |
Article 474 particularly defines the procedure for provision of legal assistance in criminal matters in inter-state relations. |
В частности, статья 474 определяет порядок оказания правовой помощи по уголовным делам в межгосударственных отношениях. |
Chapter 18 of the Code defines the grounds and procedure for the application of measures of restraint (particularly detention). |
Глава 18 Кодекса определяет основания и порядок применения мер пресечения (в частности, задержания). |
(c) Agree upon the level, venue and procedure of further negotiations. |
(с) согласовывают уровень, место и порядок дальнейших переговоров. |
It may also be worthwhile to regulate the procedure for the settlement of disputes arising from consultations. |
В связи с этим, целесообразно также предусмотреть порядок разрешения возможных споров, возникающих в процессе консультаций. |
Please explain the procedure to apply the exception and clarify the criteria for applying customary law. |
Просьба пояснить порядок применения такого исключения и уточнить критерии применения норм обычного права. |
The procedure for lifting the immunity of parliamentarians and judges was established by parliamentary regulations. |
Порядок отмены неприкосновенности депутатов и судей определен нормативно-правовыми актами парламента. |
A unified procedure for notification is in place for all public sector entities. |
Существует единый порядок направления уведомлений для всех организаций публичного сектора. |
The Family Code specifies the procedure for their determination. |
Порядок их определения регулируется Семейным кодексом. |
Poland applies the so-called uniform asylum procedure, which is used in compliance with the principle of gender equality. |
Польша использует так называемый единообразный порядок предоставления убежища в соответствии с принципом гендерного равенства. |
The procedure allows both sides to submit their views. |
Такой порядок позволяет обеим сторонам представить свою точку зрения. |
The Board considered the procedure for evaluating these amounts, and particularly the reports by the consulting actuary. |
Комиссия рассмотрела порядок оценки таких сумм, и в частности доклады актуария-консультанта. |
Under Belarusian law, the adoption procedure is exclusively judicial and gives priority to domestic - versus intercountry - adoption. |
Законодательством предусматривается исключительно судебный порядок усыновления (удочерения) детей в Республике Беларусь, причем национальному усыновлению обеспечивается приоритет перед международным. |
The procedure for requesting action by the Commissariat had been changed in 2007 and its powers broadened. |
В 2007 году порядок обращения в Комиссариат был пересмотрен, а его полномочия были расширены. |
It also lays down a clearly defined procedure for granting and withdrawing temporary protection. |
Кроме того, определен четкий порядок предоставления и прекращения временной защиты в Украине. |
A new (simplified) procedure has been introduced for the extradition of individuals from Ukraine. |
Вводится новый (упрощенный) порядок выдачи лиц из Украины. |
This procedure will make it possible to provide for the actual expenditures required for administration of justice by the courts. |
Такой порядок позволит реально предусматривать необходимый объем расходов для осуществления правосудия судами. |