May I present the famous Raymond Shaw. |
Позвольте представить вам знаменитого героя войны Рэймонда Шоу. |
Who? Ambassador Mollari, may I present Aria Tensus and my cousin, Kiron Maray. |
Посол Моллари, могу я представить Вам Арию Тенсус и моего кузена, Кирона Марай. |
May I present my comrade-in-arms, Paolo de Vandria? |
Могу я представить вам своего товарища по оружию, Паоло де Вандрия? |
May I present the vampire Lestat. |
Пришло время представить вам вампира Лестата. |
Since those reports were not available by the time the present comments were prepared, the Unit was unable to comment on them. |
Поскольку эти доклады отсутствовали на момент подготовки настоящих замечаний, Группа не могла представить по ним свои замечания. |
In addition, Parties may present their projections relative to adjusted inventory data. |
Кроме того, Стороны могут представить свои прогнозы в увязке со скорректированными кадастровыми данными. |
The secretariat will explore, in consultation with the invited organizations, what specific contributions they may present at the workshop. |
Секретариат, в консультации с приглашенными организациями, рассмотрит вопрос о том, какие конкретные материалы они могут представить в ходе рабочего совещания. |
The Special Rapporteur plans to carry out an in-depth study in 1999 and present her findings in the progress report. |
В 1999 году Специальный докладчик планирует провести углубленное исследование этого вопроса и представить свои выводы в промежуточном докладе. |
Following this, the Government should present a detailed submission in line with the approach and format of the project proposals. |
После этого правительству следует представить подробный документ в соответствии с подходом и форматом проектных предложений. |
Promote and present initiatives to strengthen institutional mechanisms for revenue collection and auditing. |
Разработать и представить соответствующие инициативы для целей укрепления механизмов финансового контроля и взимания налогов. |
The Inspectors believe that no occasion could be more propitious for an in-depth analysis of the subject than the present one. |
Инспекторы считают, что более благоприятную возможность для проведения углубленного анализа данного вопроса трудно себе представить. |
They should present their observations to the country rapporteurs when required and refrain from raising issues out of context. |
Им следует представить свои замечания докладчикам по странам и воздержаться от постановки вопросов, выходящих за рамки этой темы. |
WG B should present material and proposals at the Prepcom meetings indicated. |
На указанных совещаниях Подготовительной комиссии РГ В должна представить соответствующий материал и предложения. |
On that occasion, Argentina would present its proposals on the various issues that such an international convention should deal with. |
Именно тогда Аргентина намеревается представить свои предложения по различным вопросам, которые должны быть рассмотрены в такой международной конвенции. |
Summarize and present the findings in a report. |
Обобщить и представить выводы в докладе. |
They could then present feasible courses of action to an international arrangement and mechanism to support its policy and strategic decisions. |
После этого они могут представить международному соглашению и механизму обоснованные направления действий в целях поддержки их политики и стратегических решений. |
One State party - the Dominican Republic - did not confirm that it would present its report. |
Одно государство-участник - Доминиканская Республика - не подтвердило своего намерения представить доклад. |
The French Government announced its intention to forward the present document to the Preparatory Commission of the International Criminal Court as an official document. |
Правительство Франции заявило о своем намерении представить настоящий документ Подготовительной комиссии для Международного уголовного суда в качестве официального документа. |
The experts at the present session were urged to study this draft and to send comments to the secretariat within two months. |
Экспертам, присутствующим на нынешней сессии, было настоятельно предложено изучить этот проект и представить свои замечания в секретариат в течение двух месяцев. |
The Executive Secretary has consulted the Bureau before submitting the present note to the Subsidiary Body for Implementation (SBI). |
З. Прежде чем представить настоящую записку Вспомогательному органу по осуществлению (ВОО), Исполнительный секретарь провел консультации с Президиумом. |
This, together with an assessment of the present situation, may call for a follow-up report. |
Возможно, потребуется представить новый доклад, содержащий указанную информацию, а также оценку существующего положения. |
Precise information would therefore be appreciated about the procedure adopted and applied at the present time. |
В связи с этим просьба представить информацию о принятой процедуре, применяемой в настоящее время. |
Please provide information about the present situation of housing construction and distribution in Mongolia. |
Просьба представить информацию о нынешнем положении в области строительства и распределения жилья в Монголии. |
The International Federation of Business and Professional Women (IFBPW) takes pleasure in submitting the present quadrennial report. |
Международная федерация женщин-предпринимателей и женщин-специалистов (МФЖПЖС) имеет честь представить настоящий доклад о своей деятельности за четыре года. |
The subsidiary bodies may wish to provide feedback to the secretariat on the structure and presentation of the present progress report. |
Эти вспомогательные органы, возможно, пожелают представить секретариату свои замечания по структуре и форме представления доклада о ходе работы. |