Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Present - Представить"

Примеры: Present - Представить
At its thirty-eighth session, the Scientific and Technical Subcommittee agreed that space-related scientific organizations such as the International Astronomical Union should be invited to conduct a background study on the subject and present the results to the Subcommittee to facilitate its work. На своей тридцать восьмой сессии Научно-технический подкомитет решил, что таким связанным с космосом научным организациям, как Между-народный астрономический союз, следует предложить провести базовые исследования по этой теме и представить результаты Подкомитету для содействия его работе.
In the absence of a proposed methodology by which two separate post adjustment indices would be created, the present comments are far from detailed, and WIPO reserves the right to comment more extensively on this issue at a later time in the light of specific proposals. В отсутствие предлагаемой методологии установления двух отдельных индексов корректива по месту службы настоящие замечания носят весьма обобщенный характер, и ВОИС оставляет за собой право представить более подробные замечания по данному вопросу на более позднем этапе с учетом конкретных предложений.
Nevertheless, the IRU had informed the Working Party of its intention to submit a document for the present session of the Working Party on this issue. Тем не менее МСАТ сообщил Рабочей группе о своем намерении представить для данной сессии Рабочей группы документ по этому вопросу.
The present part of the study responds to the request for a more detailed analysis of how the draft provisions relating to the system for participation by the Authority might operate in practice in the light of the comments and opinions expressed in the Council. Данная часть исследования представляет собой отклик на просьбу представить более подробный анализ того, как проекты положений, касающихся системы участия для Органа, могут осуществляться на практике в свете замечаний и мнений, высказанных в Совете.
Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-seventh session a report on the implementation of the present resolution with particular focus on an analysis that would determine the progress achieved in the integration of countries with economies in transition into the world economy. З. просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции с особым упором на анализ достигнутого прогресса в деле интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство.
Those States parties whose initial reports are already in preparation at the time of transmittal of these guidelines can complete and submit their report to the Committee even if the report has not been prepared in conformity with the present guidelines. Те государства-участники, первоначальные доклады которых уже находятся в процессе подготовки на время представления настоящих руководящих принципов, могут завершить эту работу и представить свой доклад Комитету, даже если доклад не был подготовлен в соответствии с настоящими руководящими принципами.
The Committee may invite the complainant or his/her representative and representatives of the State party concerned to be present at specified closed meetings of the Committee in order to provide further clarifications or to answer questions on the merits of the complaint. Комитет может пригласить заявителя или его представителя, а также представителей соответствующего государства-участника присутствовать лично на конкретно указанных закрытых заседаниях Комитета, с тем чтобы представить дополнительную информацию или ответить на вопросы, касающиеся существа жалобы.
The purpose of the present document is to provide information on the measures taken to ensure that the Summit paid due attention to the goals and objectives of the UNCCD, and to consider the outcome of the WSSD in the context of the implementation of the Convention. Цель настоящего документа - представить информацию о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы в ходе Встречи на высшем уровне должное внимание было уделено задачам и целям КБОООН, и рассмотреть итоги ВВУР в контексте осуществления Конвенции.
The present reporting cycle was introduced in 1988, on the basis of which States parties are to submit an initial report, dealing with the entire Covenant, within two years of the Covenant's entry into force for the State concerned. Нынешний цикл представления докладов был утвержден в 1988 году, в соответствии с которым государства-участники должны представить первоначальный доклад, касающийся всего Пакта, в течение двух лет с момента вступления Пакта в силу для соответствующего государства.
The appellant, if present, could provide additional information or be questioned by the Board, while the appellant's lawyer or representative was given an opportunity to sum up the case. Если слушания проводятся в присутствии заявителя, то он может представить дополнительную информацию или ответить на вопросы членов Совета, в то время как адвокату или представителю заявителя предоставляется возможность обобщить итоги разбирательства по делу.
The Lessons Learned Unit of the Department of Peacekeeping Operations, in conjunction with the Department for Disarmament Affairs, could present a report on the excessive availability of small arms and light weapons in conflict situations and the repercussions of such weapons on peace-building. Группа обобщения опыта Департамента операций по поддержанию мира в координации с Департаментом по вопросам разоружения могла бы представить доклад о чрезмерной доступности стрелкового оружия и легких вооружений в конфликтных ситуациях и о последствиях использования такого оружия для миростроительства.
At its 2004 regular session, the Committee on Non-Governmental Organizations requested that the following organization present a report on its activities prior to consideration of its reinstatement of consultative status with the Economic and Social Council: International Council of the Association for the Peace in the Continents. На своей очередной сессии 2004 года Комитет по неправительственным организациям просил нижеуказанную организацию до рассмотрения вопроса о восстановлении ее консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете представить доклад о своей деятельности: Международный совет ассоциаций за мир на континентах.
The original ATF-6 form must be presented to CBP at time of import and the exporter must present an original license and file the Shipper's Export Declaration for the export against that license. Управлению по таможенным вопросам и охране границ должна быть представлена в оригинале форма ATF-6 при импорте стрелкового оружия, а экспортер должен представить в оригинале лицензию и предъявить экспортную декларацию грузоотправителя для получения разрешения на экспорт на основании этой лицензии.
The Secretary-General should present to the General Assembly for consideration and approval a concrete proposal of a reliable management information system to support in an integrated manner the RBM process within the context of the comprehensive information management strategy to be drawn up. Генеральному секретарю следует представить Генеральной Ассамблее для рассмотрения и одобрения конкретное предложение по надежной системе управленческой информации для интегрированной поддержки процесса УОКР в контексте всеобъемлющей стратегии управления информацией, которую предстоит разработать.
It will most often request the parties to submit briefs and documentary evidence, but, when deemed necessary, could also hold an evidentiary hearing, during which the parties could present oral argument and witness or expert testimony. Наиболее часто она будет предлагать сторонам представить записку по делу и документальное подтверждение, однако, когда она сочтет это необходимым, она может также провести заслушание свидетельских показаний, в ходе которого обе стороны могут представить устную аргументацию и показания свидетелей или экспертов.
The Working Party drew some preliminary conclusions at the thirty-fourth session and asked the Working Group to finalize the proposals and present a consolidated paper for the thirty-fifth session of the Working Party. Рабочая группа сделала некоторые предварительные выводы на тридцать четвертой сессии и просила Рабочую группу доработать предложения и представить сводный документ на тридцать пятой сессии Рабочей группы.
In view of the usefulness of the information obtained through the questionnaire, the Working Party requested the secretariat to circulate again the same Questionnaire on transport developments in 2012, and present results to its session in 2012. Учитывая полезность информации, полученной с помощью этого вопросника, Рабочая группа поручила секретариату вновь распространить вопросник по изменениям в области транспорта в 2012 году и представить результаты на ее сессии в 2012 году.
It is also important that persons who wish to become guardians or trustees must undergo a medical examination and present a certificate that they do not suffer from the illnesses indicated in Order No. 386 by the Minister of Health of 17 July 2001. Важно также, что лица, которые хотят стать опекунами или попечителями, должны пройти медицинское обследование и представить медицинское свидетельство о том, что они не имеют заболеваний, указанных в приказе Nº 386 министра здравоохранения от 17 июля 2001 года.
In its most recent relevant resolution, the Council requested that the parties present concrete solutions that could be acceptable to both parties regarding the various problems regarding the Plan's various implementation problems. В своей самой последней резолюции по этому вопросу Совет призвал присутствующие стороны представить конкретные решения, которые были бы приемлемыми для обеих сторон в отношении различных проблем в связи с осуществлением Плана.
At the request of the new Executive Director, the Executive Board, at its annual session 2006, approved an extension until November 2006 for UNOPS to certify the 2004-2005 financial statements and present them for audit. По просьбе нового Директора-исполнителя Исполнительный совет на своей ежегодной сессии 2006 года утвердил продление до ноября 2006 года срока, в течение которого ЮНОПС должен удостоверить финансовые ведомости за 2004-2005 годы и представить их на проверку.
In the spirit of your address to this meeting yesterday, I will present a highly condensed version of my statement, the full text of which has already been submitted to the Secretariat for circulation. В духе Вашего заявления на вчерашнем заседании, я хотел бы представить значительно сокращенный вариант моего заявления, полный текст которого уже представлен в Секретариат для распространения.
Pursuant to the decree, the competent bodies shall present, within two months, recommendations on necessary measures to enhance Georgia's cooperation with the international tribunals, including proposals concerning changes and amendments to the legislation of Georgia. Во исполнение декрета компетентные органы должны представить в течение двух месяцев рекомендации относительно необходимых мер по расширению сотрудничества Грузии с международными трибуналами, включая предложения относительно изменений и поправок к законодательству Грузии.
To facilitate the strategic management of the Programme, the Centre should develop proposals on the manner in which the implementation of existing and additional mandates are to be integrated into the Programme and present them to the Commission at its eighth session, in 1999. Для облегчения стратегического управления Программой Центру следует разработать предложения относительно способа включения в программу осуществления действующих и дополнительных мандатов и представить их Комиссии на ее восьмой сессии в 1999 году.
VIII. Similarly, the Advisory Committee also requests that information on the actual space allocation by departments and offices at Headquarters and on policies and standards related to space allocation be provided to the Fifth Committee before it considers the present budget section. Аналогичным образом Консультативный комитет также просит представить Пятому комитету до рассмотрения им настоящего бюджетного раздела информацию о фактическом использовании помещений департаментами и управлениями в Центральных учреждениях и о стратегии и нормах использования помещений.
In that regard, it was agreed that INSTRAW should give priority to GAINS and that the Director should present a time-frame for the implementation of GAINS indicating the various stages and corresponding costs and outputs. В этой связи было решено, что МУНИУЖ должен уделять ГАИНС приоритетное внимание и что Директору следует представить информацию о сроках внедрения ГАИНС с указанием различных этапов соответствующих расходов и конечных результатов.