This group must present its report ahead of the 2001 Assembly. |
Эта группа должна представить свой доклад перед сессией Ассамблеи 2001 года. |
The secretariat should present options on how to adjust the intergovernmental machinery to ensure the continued functioning of UNCTAD's consensus building pillar. |
Секретариат должен представить возможные варианты корректировки межправительственного процесса для обеспечения дальнейшего функционирования базового компонента механизма формирования консенсуса ЮНКТАД. |
The Committee also requests that the Secretary-General present an analysis of problems encountered in attracting and retaining qualified personnel for peacekeeping operations. |
Комитет также просит Генерального секретаря представить анализ проблем, возникающих в связи с привлечением квалифицированных сотрудников для операций по поддержанию мира и их удержанием. |
They may then present their arguments. |
Они могут представить и свои аргументы. |
It has been a privilege to stand before the Assembly today and present New Zealand's message to this forum. |
Сегодня мне была оказана честь выступить перед этой Ассамблеей и представить послание Новой Зеландии участникам этого форума. |
Persons who are required to register must present the neccessary documents to the appropriate organs bodies within seven days. |
Лица, подлежащие регистрации, обязаны в семидневный срок представить соответствующим органам необходимые документы на регистрацию. |
The Government intended to sign the Statute in the near future and present it for consideration to Parliament. |
Правительство намерено подписать Статут в ближайшее время и представить его на рассмотрение парламента. |
The Working Group recommended that the Secretariat prepare a detailed report on the financial implications of retroactive application, and present it to the General Assembly. |
Рабочая группа рекомендовала Секретариату подготовить подробный доклад о финансовых последствиях ретроактивного применения новых процедур и представить его Генеральной Ассамблее. |
The Committee also requested the secretariat to submit a document for the present session outlining the security features in the envisaged register. |
Комитет также просил секретариат представить документ для настоящей сессии с описанием элементов безопасности в предполагаемом реестре. |
The present proposal may be supplemented by further proposals from the individual co-sponsors. |
В дополнение к настоящему предложению другие участники могут представить свои предложения. |
In the present study an attempt was made to provide an overview of the Internet infrastructure on a national level. |
В настоящем исследовании была сделана попытка представить обзор инфраструктуры Интернета на национальном уровне. |
The present study makes no attempt to provide a comprehensive account of the different opinions of writers. |
В настоящем исследовании не ставится задача представить всеобъемлющий обзор различных мнений правоведов. |
Delegations wishing to propose an amendment to the present requirements in this regard should submit a written proposal with an assessment of the practical consequences. |
Делегациям, желающим предложить изменения к существующим требованиям в этой области, следует представить письменное предложение, содержащее оценку практических последствий. |
The purpose of the present document is to introduce the draft operational procedures and guidelines of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. |
Цель настоящего документа - представить проект оперативных процедур и руководящих принципов Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов. |
The Secretariat was requested to submit the texts in a form compatible with the present structure of ADR. |
Участники просили секретариат представить соответствующие тексты в таком виде, в каком они были бы совместимы с нынешней структурой ДОПОГ. |
They wish to seize the initiative and present a "positive" agenda of their own. |
Они хотят перехватить инициативу и представить собственную конструктивную повестку дня. |
Another delegation queried whether UNFPA would present a strategy for its 1998-1999 budget at the second regular session. |
Другая делегация задала вопрос, планирует ли ЮНФПА представить на второй очередной сессии основные направления своего бюджета на 1998-1999 годы. |
The Centre should develop proposals for a fund-raising strategy and present them to the Commission at its eighth session. |
Центру следует выработать предложения о стратегии сбора средств и представить их Комиссии на ее восьмой сессии. |
The Centre should present to the Commission at its eighth session proposals on how Governments can best utilize the new mechanism of focal points. |
Центру следует представить Комиссии на ее восьмой сессии предложения в отношении оптимального использования правительствами нового механизма координаторов. |
He could complete his task within a very short period of time and present his recommendation for the mandate of an ad hoc committee. |
Он должен завершить свою задачу в очень короткий срок и представить свои рекомендации по мандату специального комитета. |
The Chairperson of CEDAW could present the views of the Committee on cooperation with the extra-conventional mechanisms at that time. |
Тогда Председатель КЛДЖ могла бы представить мнения Комитета по вопросам сотрудничества с нетрадиционными механизмами. |
The Secretary-General should present a proposal on that issue for consideration by the General Assembly. |
По этому вопросу Генеральному секретарю следует представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи соответствующее предложение. |
Any person included in the application may present evidence to support the claim. |
Любое лицо, указанное в заявлении, может представить доказательства в подтверждение заявления. |
Accordingly, the Meeting recommended that the African Union also identify issues pertinent to Africa and present them to the Eleventh Congress for consideration. |
Соответственно Совещание рекомендовало Африканскому союзу определить актуальные для Африки вопросы и представить их на рассмотрение одиннадцатому Конгрессу. |
The material I will present to you comes from a variety of sources. |
Материалы, которые я намерен представить членам Совета, происходят из различных источников. |