Requests the Secretary-General to submit a report on the implementation of the present resolution, containing proposals of modalities for enhanced cooperation between the United Nations and all relevant partners, in particular the private sector, for consideration by the General Assembly at its fifty-eighth session; |
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее для рассмотрения на ее пятьдесят восьмой сессии доклад о ходе осуществления настоящей резолюции, содержащий предложения о путях укрепления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и всеми соответствующими партнерами, в том числе частным сектором; |
Requested MSC-W to investigate further the differences between the Lagrangian and the Eulerian model, present results for discussion to the Task Force on Measurements and Modelling, and report on progress at the twenty-sixth session of the Steering Body; |
с) предложил МСЦ-З продолжать изучать различия между моделями Лагранжа и Эйлера, ознакомить с результатами своих дискуссий Целевую группу по измерениям и разработке моделей и представить отчетный доклад двадцать шестой сессии Руководящего органа; |
Requests the Secretary-General to bring the present resolution to the attention of all Governments and relevant international organizations and functional commissions in order to collect the information and comments received pursuant to it, and to submit a report thereon to the Council at its substantive session of 2003. |
просит Генерального секретаря довести настоящую резолюцию до сведения всех правительств и соответствующих международных организаций и функциональных комиссий, с тем чтобы собрать касающуюся ее информацию и замечания и представить соответствующий доклад Совету на его основной сессии 2003 года». |
Requests the Director of the Institute, in consultation with the Board, to report on the implementation of the present resolution to the substantive session of the Economic and Social Council in 2004; |
просит Директора Института, в консультации с Советом, представить доклад о выполнении настоящей резолюции на основной сессии Экономического и Социального Совета в 2004 году; |
We request the Secretary-General to initiate, on an urgent and priority basis, all necessary steps to implement the present declaration, and to submit a progress report to the Economic and Social Council at its substantive session of 2001. |
Мы просим Генерального секретаря в срочном и приоритетном порядке принять все необходимые меры по осуществлению настоящей декларации и представить доклад о ходе ее осуществления Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2001 года.» |
Requests the Secretary-General to take all necessary measures to ensure compliance of the Secretariat, organizations, bodies and organs with the request contained in paragraph 3 of the present section, and to submit a report on violations to the General Assembly at its fifty-eighth session; |
просит Генерального секретаря принять все необходимые меры для обеспечения выполнения Секретариатом, организациями и органами просьбы, содержащейся в пункте 3 настоящего раздела, и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии доклад о соответствующих нарушениях; |
Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at the main part of its fifty-seventh session on the expenditures as well as programmatic impacts incurred in supporting the Counter-Terrorism Committee as a result of the present resolution; |
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на главной части ее пятьдесят седьмой сессии доклад о расходах, а также о последствиях для программ, связанных с оказанием поддержки Контртеррористическому комитету во исполнение настоящей резолюции; |
Decides to invite interested countries to provide to the secretariat, by 15 April 2001, detailed information on the conditions and advantages attached to their offers, with special focus on the items listed in the appendix to the present decision; |
постановляет предложить заинтересованным странам представить секретариату к 15 апреля 2001 года подробную информацию об условиях и преимуществах своих предложений с уделением особого внимания вопросам, перечисленным в добавлении к настоящему решению; |
And, as we live almost as much for the future as for the present, constantly planning what to do next, it is hard to contemplate life without the perspective of a better future. |
А раз мы живем для будущего почти столько же, что и для настоящего, постоянно думая о том, что делать дальше, то трудно представить себе жизнь, лишенную перспективы лучшего будущего. |
At its resumed session in December 1998, the Committee requested the Indian Movement "Tupaj Amaru" to submit a special report to its session in 1999, and also invited the organization to send representatives to be present during its 1999 session. |
На своей возобновленной сессии в декабре 1998 года Комитет предложил Движению индейцев "Тупак Амару" представить ему на сессии 1999 года специальный доклад, а также предложил этой организации направить представителей на его сессию 1999 года. |
The Administrator had promised to revert to the Board with an update at the present session on the UNDP role in crisis and post-conflict situations and on the role of UNDP in United Nations reform at the annual session 2000. |
Администратор обещал представить Совету обновленную информацию на текущей сессии относительно роли ПРООН в кризисных и постконфликтных ситуациях и роли ПРООН в реформе Организации Объединенных Наций на ежегодной сессии 2000 года. |
Calls upon all States and all relevant organizations and bodies of the United Nations system to report to the Commission on the Status of Women at its forty-third session on initiatives related to the present resolution. |
призывает все государства и все соответствующие организации и органы системы Организации Объединенных Наций представить Комиссии по положению женщин на ее сорок третьей сессии доклад об инициативах, имеющих отношение к настоящей резолюции. |
In its decision 1997/106, the Commission requested the Secretary-General to submit an updated report at its fifty-fourth session, and decided to resume, on a biennial basis, consideration of this question at its fifty-fourth session under the present agenda item. |
В своем решении 1997/106 Комиссия просила Генерального секретаря представить обновленный доклад на ее пятьдесят четвертой сессии и постановила возобновить на двухлетней основе рассмотрение этого пункта на своей пятьдесят четвертой сессии по данному пункту повестки дня. |
The Special Committee requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-seventh session recommendations on specific modalities for the annual observance of the International Day of United Nations Peacekeepers throughout the United Nations system, including in the field where peacekeeping operations are present. |
Специальный комитет просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии рекомендации относительно конкретных форм ежегодного проведения Международного дня миротворцев Организации Объединенных Наций в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, в том числе на местах, где проводятся операции по поддержанию мира. |
Therefore, Germany announced during the sixty-sixth WP. session to submit a formal proposal on the matter for the sixty-seventh session of WP. to ask for a final discussion leading to a decision to change the present marginal 21x 127 (3) and (4). |
Поэтому на шестьдесят шестой сессии Германия сообщила о своем намерении представить официальное предложение по данному вопросу на шестьдесят седьмой сессии, с тем чтобы провести заключительное обсуждение и принять окончательное решение по изменению существующего текста маргинального номера 21х 127 (3) и (4). |
Mr. Michael Banton, then Chairperson of CERD, in a letter dated 19 March 1997, communicated these proposals to the Chairperson of the forty-eighth session of the Sub-Commission and requested that he present them to the Sub-Commission during its forty-ninth session. |
В своем письме от 19 марта 1997 года5 тогдашний председатель КЛРД г-н Майкл Бентон довел эти предложения до сведения Председателя сорок восьмой сессии Подкомиссии и просил его представить их Подкомиссии на ее сорок девятой сессии. |
The Working Party requested the secretariat to circulate again the same Questionnaire on transport developments in 2007, incorporating into the questionnaire the proposal by Switzerland), and present the results to the 2007 session of the Working Party. |
Рабочая группа поручила секретариату снова распространить в 2007 году тот же вопросник об изменениях в области транспорта, но уже с учетом предложения Швейцарии выше), и представить результаты на сессии Рабочей группы 2007 года. |
The Director was requested to prepare draft rules of procedure in consultation with the Office of Legal Affairs and the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, and present the draft rules at the Board's next session. |
Директору было предложено подготовить проект правил процедуры в консультации с Управлением по правовым вопросам и Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и представить его Совету на его следующей сессии. |
In addition to the above-mentioned documents, citizens of other countries must present a passport from their country of origin containing the relevant visa, the date of entry into the country and proof of registration with the Alien Registration Office of the Criminal Investigation Department. |
Граждане других стран помимо указанных документов должны представить паспорт, выданный в стране происхождения, с соответствующей визой, датой въезда и отметкой о регистрации в Отделе регистрации иностранцев Департамента уголовных расследований. |
Pursuant to the Commission's request at the seventieth session, the secretariat will update the methodology to reflect all changes in the existing education grant methodology and present their report to the Commission at its seventy-fourth session. |
Во исполнение просьбы Комиссии, высказанной на ее семидесятой сессии, секретариат обновит методологию определения размера субсидии на образование, с тем чтобы учесть все изменения в существующей методологии и представить свой доклад Комиссии на ее семьдесят четвертой сессии. |
There was general agreement that the Working Group should present the outcomes as a broad recommendation, with the intent and status of the recommendation clearly laid out in an introductory chapeau that would replace the introductory paragraphs of the document. |
По общему мнению, Рабочей группе следует представить их в качестве общих рекомендаций, четко изложив цель и статус рекомендаций во вводной части, которая заменит вводные пункты документа. |
By the 30th meeting of the Open-ended Working Group TEAP should present its findings and recommendations whether exemptions would be required for parties operating under paragraph 1 of Article 5 for any of the uses already banned. |
К тридцатому совещанию Рабочей группы открытого состава ГТОЭО должна представить свои выводы и рекомендации в отношении целесообразности исключений для Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, для каких-либо из уже запрещенных видов применения; |
Requested the secretariat to issue and present the Project Plan for 2009-2012 of the Energy Efficiency 21 Project for consideration and endorsement by the 18th session of the Committee on Sustainable Energy in November 2009; |
м) поручил секретариату опубликовать и представить проект плана работы по проекту "Энергетическая эффективность - 21" на 2009-2012 годы для рассмотрения и утверждения восемнадцатой сессией Комитета по устойчивой энергетике в ноябре 2009 года; |
To the extent possible, present alternative production phase-out scenarios, taking into account the possible redirection of dispersive HCFC production to feedstock production; |
а) насколько это возможно представить альтернативные сценарии поэтапного прекращения производства с учетом возможного переназначения рассредоточенного производства ГХФУ для создания сырьевых запасов; |
(c) Requests the Bureau to compile these inputs and contributions and present their compilation text to Member States and other stakeholders at the second intersessional meeting, to be held in mid-December 2011, to seek their comments and further guidance; |
с) просит Бюро объединить эти мнения и материалы и представить сводный текст государствам-членам и другим заинтересованным сторонам на втором межсессионном совещании, которое будет проведено в середине декабря 2011 года, для получения их замечаний и дальнейших указаний; |