Also recommends that the General Assembly request the Secretary-General to submit a report on the implementation of the present resolution to the Economic and Social Council at its substantive session of 2008; |
также рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить доклад об осуществлении настоящей резолюции Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2008 года; |
Requests the Secretary-General, taking into account the recommendation made by the Fifth Biennial Meeting of States in paragraph 27 (e) of its outcome document, to report to the General Assembly at its seventieth session on the implementation of the present resolution; |
просит Генерального секретаря, с учетом рекомендации, содержащейся в пункте 27 е документа об итогах работы пятого созываемого раз в два года совещания государств, представить Генеральной Ассамблее на ее семидесятой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции; |
Requests the Special Rapporteur to submit to the General Assembly at its seventieth session an interim report on the implementation of the present resolution and on the negative impact of unilateral coercive measures on the full enjoyment of human rights; |
просит Специального докладчика представить Генеральной Ассамблее на ее семидесятой сессии промежуточный доклад об осуществлении настоящей резолюции о негативном воздействии односторонних принудительных мер на осуществление в полном объеме прав человека; |
Invites parties and others to provide comments in relation to used equipment that should normally not be considered waste to the consideration by the small intersessional working group in developing the work pursuant to paragraph 5 of the present decision; |
предлагает Сторонам и другим субъектам представить в секретариат к... свои замечания в отношении использованного оборудования, которое в обычных условиях не должно считаться отходами, для рассмотрения небольшой межсессионной рабочей группой при проведении работы во исполнение пункта 5 настоящего решения; |
Also invites the Secretary-General to submit to the General Assembly at its seventy-first session a report on the matters covered in the present resolution, prepared using responses of Member States and relevant regional and international organizations, as well as other available information. |
предлагает также Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее на ее семьдесят первой сессии доклад по вопросам, затронутым в настоящей резолюции, подготовленный с учетом ответов государств-членов и соответствующих региональных и международных организаций, а также другой имеющейся информации. |
Requests the Secretary-General to submit a report, taking into account information provided by Member States and relevant actors of the United Nations, on the implementation of the present resolution to the General Assembly at its seventieth session; |
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее семидесятой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции, приняв при этом во внимание информацию, поступившую от государств-членов и соответствующих инстанций Организации Объединенных Наций; |
Requests the Executive Director to submit the present resolution to the Secretary-General's Policy Committee and to report to the Governing Council at its twenty-fifth session on progress made in its implementation. |
предлагает Директору-исполнителю представить настоящую резолюцию Комитету по вопросам политики Генерального секретаря и доложить Совету управляющих на его двадцать пятой сессии о прогрессе, достигнутом в осуществлении настоящей резолюции. |
The Conference also decided that the Working Group on Trafficking in Persons should present its recommendations to the Conference on whether the Working Group should be extended and, if so, proposed areas for future work. |
Конференция также постановила, что она должна возглавить международные усилия в этом отношении и что Рабочей группе по борьбе с торговлей людьми следует представить Конференции свои рекомендации относительно целесообразности продолжения деятельности Рабочей группы и, при наличии такой целесообразности, рекомендации относительно предлагаемых направлений будущей работы. |
(a) Review the present document and provide comments on the approach, as well as on the draft schedule for the development of the policy guidance note; |
а) рассмотреть настоящий документ и представить замечания по подходу, а также по проекту графика разработки руководящей записки по вопросам политики; |
For each of your committed actions (please refer to annex of the present document) made in the framework of the Astana Water Action, please provide the following information: |
З. По каждому из ваших действий (просьба см. приложение к настоящему документу), обязательства о реализации которых приняты в рамках Астанинских предложений относительно действий по воде, просьба представить следующую информацию: |
Whilst the statistics office may present its evidence for why the data should not be disclosed (for example, for reasons of confidentiality), the decision lies with the Information Tribunal; |
Хотя статистические управления имеют возможность представить свое обоснование того, почему соответствующие данные не должны раскрываться (например, на основании конфиденциальности), решение выносится судом по вопросам информации; |
The Committee requested the secretariat to circulate the modus operandi for the Compliance Committee under the Aarhus Convention, and to make the necessary arrangements so that a representative of the Aarhus Convention's secretariat could present it. |
Комитет просил секретариат распространить документ о методах деятельности Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции и принять необходимые меры для того, чтобы представитель секретариата Орхусской конвенции смог представить его. |
"5. Direct the Working Group to complete its work on the legislative guide and present it to the Commission in 2004 for approval and adoption." |
поручить Рабочей группе завершить ее работу над руководством для законодательных органов и представить его Комиссии в 2004 году для одобрения и принятия . |
Takes note of the proposal of the Secretary-General to develop and present plans for strengthening inter-agency coordination in respect of human rights technical assistance, which are carried out at the country level, at the request of interested countries; |
принимает к сведению предложение Генерального секретаря разработать и представить планы укрепления межучрежденческой координации в отношении оказания технической помощи в области прав человека, которые осуществляются на уровне стран по просьбе заинтересованных стран; |
(a) To elaborate and present concrete proposals on possible new standards, general guidelines or basic principles encouraging the further protection of human rights, in particular the rights of people to self-determination, while facing current and emergent threats posed by mercenaries or mercenary-related activities; |
а) разработать и представить конкретные предложения о возможных новых стандартах, общих руководящих или основных принципах, способствующих дальнейшей защите прав человека, в частности права народов на самоопределение, в условиях противостояния существующим и возникающим угрозам со стороны наемников или связанной с наемниками деятельности; |
It therefore asked its secretariat to continue the review and present additional benefit alternatives in the context of the ongoing review of the salaries and benefits system, and to report on this subject during the summer of 2004. |
Она просила свой Секретариат продолжить ее и представить другие варианты системы вознаграждения в контексте осуществляемого исследования системы вознаграждения, пособий и льгот и представить ей доклад по этому вопросу в течение лета 2004 года. |
As stakeholders in the United Nations system, we have a responsibility to agree on and present ambitious recommendations to improve the coherence of the United Nations so that it delivers as one in the areas of development, humanitarian assistance and the environment. |
Поскольку мы сами входим в систему Организации Объединенных Наций, мы должны согласовать и представить далеко идущие рекомендации, направленные на повышение слаженности системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она обеспечивала единство действий в области развития, оказания гуманитарной помощи и решения экологических проблем. |
He reminded delegations of the need to continue to work on the issues and expressed the hope that the Working Group of the Parties would be able to achieve progress and present the results of this work to the Meeting of the Parties. |
Он напомнил делегациям о необходимости продолжать работу по этим вопросам и выразил надежду на то, что Рабочая группа Сторон сможет достигнуть прогресса и представить результаты своей деятельности Совещанию Сторон. |
Requests that the Secretary-General continue to submit annual reports to the Council on the implementation of women and peace and security resolutions and the present resolution, and to submit his next report by March 2014; |
просит Генерального секретаря продолжать представлять Совету ежегодные доклады об осуществлении резолюций, касающихся женщин и мира и безопасности, и настоящей резолюции и представить его следующий доклад к марту 2014 года; |
Examine his recommendations as contained in his present and previous reports and respond to them, with a view to establishing a specific plan of implementation; |
а) изучить его рекомендации, содержащиеся в его настоящем и предыдущих докладах, и представить ответы на эти рекомендации с целью составления конкретного плана их выполнения; |
Also requests the Secretary-General to submit a comprehensive report on the implementation of the present resolution to the General Assembly at its sixty-eighth session on the basis of inputs from Governments, organizations of the United Nations system and other stakeholders in the New Partnership. |
просит также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии всеобъемлющий доклад об осуществлении настоящей резолюции на основе материалов, представленных правительствами, организациями системы Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами в контексте Нового партнерства. |
Mr Neville Landless, Miss Helena Landless, may I present to you Miss Rosa Bud and Mr Edwin Drood? |
Мистер Невил Ландлесс, мисс Елена Ландлесс, позвольте вам представить мисс Розу Бад и мистера Эдвина Друда. |
The purpose of this paper-the present note is to report to the Conference of the Parties on progress made ion the implementation of the above-mentioned decision. as follows: |
Цель настоящей записки представить Конференции Сторон доклад о ходе прогресса в деле выполнения вышеуказанного решения. |
The purpose of the present note is to provide the Conference of the Parties with information on the status of implementation of the Rotterdam Convention, as at 30 April 2005, as requested by the Conference of the Parties at its first meeting in September 2004. |
Цель настоящей записки - представить Конференции Сторон информацию о ходе осуществления Роттердамской конвенции по состоянию на 30 апреля 2005 года, как об этом просила Конференция Сторон на своем первом совещании в сентябре 2004 года. |
"5. Requests the Executive Director to report on the implementation of the present decision, as it relates to cooperation between the United Nations Environment Programme, relevant multilateral environmental agreements and other organizations, to the Governing Council at its twenty-fourth session". |
просит Директора-исполнителя представить Совету управляющих на его двадцать четвертой сессии доклад об осуществлении настоящего решения, в том что касается сотрудничества между Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, соответствующими многосторонними природоохранными соглашениями и другими организациями . |