We could also present some gender statistics, which were published in the past to observe the historical pattern of gender dimensions. |
Мы смогли также представить определенные публиковавшиеся ранее данные гендерной статистики, чтобы показать, как гендерные аспекты отражались в прошлом. |
Through this draft resolution, the General Assembly invites the Joint Inspection Unit to review UN-Oceans and present a report for its consideration. |
В проекте настоящей резолюции Генеральная Ассамблея предлагает Объединенной инспекционной группе изучить деятельность сети «ООН-океаны» и представить на ее рассмотрение соответствующий доклад. |
I present you the most important work of our era, a project that will reconcile the young and old. |
Мы должны представить совершенно новый проект, который вызовет интерес не только у пожилых, но и у молодёжи. |
Despite the regime's lack of cooperation, monitors have been able to collect and present credible evidence to document the scale of abuses carried out by regime-sponsored forces in Syria. |
Несмотря на то, что сирийский режим не проявляет готовности к сотрудничеству, наблюдателям удалось собрать и представить убедительные доказательства того, что нарушения прав человека по вине сил, выступающих на стороне режима, имеют массовый характер. |
I got B.E.T. to let Mike Huckabee present |
Я купил телеканал для афроамериканцев, чтобы Майк Хаккаби мог представить |
Caesar, may I present Alfidia and her daughter Livia? |
Цезарь, позволь представить тебе почтенную Альфидию и ее дочь, Ливию! |
The State party should widely publicize the present examination of its second periodic report by the Committee and, in particular, these concluding observations. |
В соответствии с пунктом 5 статьи 70 правил процедуры Комитета государству-участнику предлагается представить в течение одного года информацию о ходе выполнения рекомендаций Комитета, касающихся натурализации, статуса неграждан, государственной языковой политики и закона об образовании. |
My suggestion is therefore that, with the permission of the Chairman, I orally present the second revision before the meeting is suspended. |
Поэтому я хотел бы просить предоставить мне, с разрешения Председателя, возможность представить второе изменение в устной форме до того, как заседание прервется. |
He also strongly stressed the need to base the consolidated budget for the biennium 2008-2009 on the medium-term strategy and thereby present a more result-based budget. |
Он также настоятельно подчеркнул необходимость основывать сводный бюджет на двухгодичный период 2008-2009 годов на среднесрочной стратегии и тем самым представить в большей мере ориентированный на достижение результатов бюджет. |
The State party should disseminate widely the text of its fourth periodic report and the present concluding observations. |
В соответствии с пунктом 5 правила 71 правил процедуры Комитета государству-участнику следует в течение года представить информацию об осуществлении рекомендации Комитета, содержащейся в пункте 11 выше. |
If, because of his/her occupation the interested party cannot present the latter documents, he/she must submit an affidavit declaring his/her income and the occupation by which it is earned. |
Когда вследствие своей экономической деятельности покупатель не может представить эти документы, он должен представить заверенное заявление с указанием своих доходов и источника их получения. |
I can present it swims less than five witnesses, what swear to have seen it and to have spoken with him there, ás six or shortly afterwards. |
Я могу представить свидетелей, которые видели его там и разговаривали с ним в шесть часов или в начале седьмого. |
On 20 May 2005, the Section will present a resolution to the council of the Legal Practice Division of the IBA to recognize and endorse the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law. |
Если эта резолюция будет принята, то сотрудники Секции надеются представить аналогичную резолюцию от имени Отдела юридической практики Совету МАА 21 мая. |
The secretariat was requested to submit the FRF for endorsement by the AC. at its present session. |
Секретариату было поручено представить БСМ Административному комитету для утверждения на его настоящей сессии. БСМ содержится в приложении к настоящему документу. |
The Board further noted that the Secretary/CEO would present possible options for the funding of the after-service health insurance liability at its sixtieth session, in 2013. |
Правление отметило далее намерение Секретаря/ГАС представить ему на рассмотрение возможные варианты финансирования обязательств, связанных с медицинским страхованием после выхода на пенсию, на его шестидесятой сессии в 2013 году. |
It should present its views regarding the regions and countries with respect to which the CTC should be intensifying its efforts, benefiting from consultations with experts from other relevant organizations. |
Надеемся, что новому коллективу специалистов ИДКТК, наконец, удастся представить КТК доклад, в котором он изложит свои всеобъемлющие анализы и мнения и, в случае необходимости, вынесет рекомендации относительно потребностей государств-членов в технической помощи. |
Information should also be presented to describe whether present norms for LBW should be re-evaluated for Asia; |
Необходимо также представить информацию для определения того, следует ли провести переоценку существующих норм, определяющих низкий вес детей при рождении, для Азии; |
To request the pro tempore secretariat of the thirteenth Ibero-American Summit to submit, through the appropriate channels, the text of the present Santa Cruz Consensus to the Heads of State and Government for their consideration. |
Просить временный секретариат тринадцатой Иберо-американской встречи на высшем уровне по соответствующим каналам представить на рассмотрение глав государств и правительств текст настоящего Санта-Крусского консенсуса. |
Takes note of the two resolutions adopted by the sixteenth meeting of the Conference of African Ministers of Industry, as contained in annexes I and II to the present resolution; "2. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает представителю Нигерии представить проект резолюции, внесенный Группой государств Африки по резолюциям, принятым Конференцией министров промышленности африканских стран. |
She asked for more information on the grounds men could present for annulment or divorce, the legal protection available for women and how custody of children was determined. |
Она просит представить более подробную информацию о тех основаниях, на которых мужчины могут требовать расторжения брака или развода, о мерах правовой защиты, имеющихся в распоряжении женщин, и о том, каким образом решается вопрос об опеке над детьми. |
However, before the system can be delivered there is a need to prepare a knowledge-management strategy and present it to the CST at its tenth session. |
Однако до сдачи системы необходимо подготовить стратегию управления знаниями и представить ее КНТ на его десятой сессии. |
May I ask your highness if I should now, at once, also present my credentials to his eminence cardinal wolsey? |
Хочу спросить ваше высочество, следует ли мне незамедлительно представить мои мандаты его святейшеству кардиналу Вулси? |
In accordance with the Council's request to be kept regularly informed of developments relating to the question of border crossings, the time seemed right to prepare a new report and present it to the session in Ljubljana. |
В соответствии с указанием Совета регулярно информировать его о ходе событий, касающихся вопроса пересечения границ, представлялось своевременным подготовить новое сообщение и представить его сессии в Любляне. |
A group of people founded the museum in 1900,500 years after Johannes Gutenberg's birth, to honor the inventor and present his technical and artistic achievements to the public at large. |
Музей основан в 1900 году группой энтузиастов, чтобы отметить 500 год со дня рождения Иоганна Гутенберга, представить его технические и художественные достижения широкой публике. |
In We're Not Married!, her starring role as a beauty pageant contestant was created solely to "present Marilyn in two bathing suits", according to its writer Nunnally Johnson. |
Её роль молодой конкурсантки в фильме «Мы не женаты!», была создана исключительно для того, чтобы представить Мэрилин в двух купальниках, по словам писателя Наннэлли Джонсона. |