Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Present - Представить"

Примеры: Present - Представить
In order to be able to carry out this task and to evaluate the present situation, the TIRExB had submitted a questionnaire to all Customs authorities requesting information about the payment claims in the years 1999 to 2001. Для выполнения этой задачи и оценки нынешней ситуации ИСМДП направил всем таможенным органам вопросник с просьбой представить сведения относительно требований об уплате в 1999-2001 годах.
Executive Board decision 99/2 requested the Administrator to submit to the Executive Board at its annual session 2002 a report on possible improvements of the present target for resource assignment from the core distribution model. В решении 99/2 Исполнительного совета к Администратору была обращена просьба представить Совету на его ежегодной сессии 2002 года доклад о возможном усовершенствовании используемой в настоящее время модели определения целевых показателей распределения ресурсов из основных фондов.
Indefinite postponement of his visit would force the Special Rapporteur to close his report in its present state for submission to the Commission on Human Rights. Если поездка будет отложена на неопределенное время, Специальному докладчику придется завершить подготовку своего доклада и представить его Комиссии по правам человека в его нынешнем виде.
Provide Member States with information on present and prospective needs and feasibility of teleconferencing for the United Nations, with corresponding financial implications. представить государствам-членам информацию о текущих и будущих потребностях в области телеконференцсвязи и целесообразности ее использования для Организации Объединенных Наций с указанием соответствующих финансовых последствий.
The Unidroit secretariat has the honour to submit the present paper for the consideration of the Legal Subcommittee with a view to outlining how the manner and scope of such future interaction might, in its opinion, be envisaged. Секретариат МИУЧП имеет честь представить настоящий документ для рассмотрения Юридическим подкомитетом в целях получения мнений последнего в отношении характера и масштабов такого взаимодействия в будущем.
The Working Party entrusted the Rapporteur on Coordination to compile and analyse the information received and present the findings together with relevant proposals to the Working Party's twelfth session. Рабочая группа поручила Докладчику по координации собрать и проанализировать полученную информацию и представить выводы вместе с соответствующими предложениями на двенадцатой сессии Рабочей группы.
Another project had been initiated in cooperation with the Austrian Society for Environment and Technology and funded by the Governments of Austria and Finland to collect and present examples from various European States on mediation as a means of alternative dispute resolution. Другой проект, инициированный совместно с Австрийским обществом по окружающей среде и технологии, финансирование которого осуществляли правительства Австрии и Финляндии, имел своей целью собрать и представить имеющиеся в различных европейских государствах примеры посредничества как альтернативного способа разрешения споров.
The State party should: (a) proceed urgently with the steps in progress to improve the infrastructure so as to reduce delays in all courts; and (b) present in its next report realistic statistics showing the results of these reforms. Государству-участнику надлежит: а) безотлагательно принять дальнейшие меры по улучшению инфраструктуры, с тем чтобы сократить задержки во всех судах; и Ь) представить в своем следующем докладе реальные статистические данные, свидетельствующие о результатах этих реформ.
The participants asked the secretariat to revise the draft questionnaire on the practical use of UNECE standards, taking into account the comments made by the Specialized Section, and present it to the 2008 session of the Working Party. Участники поручили секретариату пересмотреть проект вопросника о практическом использовании стандартов ЕЭК ООН с учетом замечаний, высказанных Специализированной секцией, и представить его на сессии в 2008 году.
Any legally competent adult citizen may apply for a temporary exit passport; for this purpose he or she must present proof of identity as a Georgian citizen and pay the State fee (art. 7). Право на возбуждение ходатайства о выдаче паспорта для временного выезда имеет совершеннолетний и дееспособный гражданин, для чего он должен представить удостоверение личности гражданина Грузии и уплатить государственную пошлину (статья 7).
In the author's case, he cannot effectively present his case for mercy and thus the right to apply for mercy is theoretical and illusory. В случае же автора он не может эффективно представить его дело на предмет помилования, и поэтому право ходатайства о помиловании носит теоретический и иллюзорный характер.
It is planned that the next report will present information for each of the larger specialized agencies through an expanded collaboration with the specialized agencies, as is discussed in section IV. На основе расширения сотрудничества со специализированными учреждениями в следующем докладе планируется представить информацию по каждому из более крупных специализированных учреждений, как это обсуждается в разделе IV.
The Nordic countries are confident that the Commission will be able to finish the second and final reading of the draft articles during its forthcoming session and present a final draft on this monumental codification project. Страны Северной Европы выражают уверенность в том, что Комиссия сможет завершить второе и последнее чтение проектов статей в ходе своей предстоящей сессии и представить окончательный проект, являющийся результатом этого монументального проекта в области кодификации.
The agency must offer persons who wish to participate an opportunity to appear and present oral and documentary evidence and views and to cross-examine other participants in the hearing. Это ведомство должно дать лицам, желающим участвовать в этом процессе, возможность лично представить устные и документальные доказательства и мнения и провести перекрестный опрос других участников слушания.
The Secretariat therefore intends to provide an additional report before the end of the present mandate that will update and fully inform the Council so that it can take its decisions accordingly. Поэтому Секретариат намерен до истечения нынешнего мандата представить дополнительный доклад, в котором для Совета будет содержаться обновленная и всесторонняя информация, позволяющая ему принимать решения сообразно обстановке.
At its twenty-first special session, on14 May 2004, the Trade and Development Board decided to transmit to the Conference the present text, which had been approved ad referendum by the Preparatory Committee. На своей двадцать первой специальной сессии 14 мая 2004 года Совет по торговле и развитию принял решение представить Конференции настоящий текст, который был одобрен ад референдум Постоянным комитетом.
The Committee urges the State party to submit its report under article 9, paragraph 1, of the Convention, as well as to supply information specifically on the present situation in Bougainville. Комитет настоятельно просит государство-участник представить свой доклад в соответствии с пунктом 1 статьи 9 Конвенции, а также направить конкретную информацию о нынешнем положении на Бугенвилле.
The Government has just elaborated an urgent transitional programme for the first 100 days, which it intends to submit to the donor community and the United Nations system present in Bissau. Недавно правительство завершило разработку программы безотлагательных временных мер на первые 100 дней, которую оно намерено представить донорам и организациям системы Организации Объединенных Наций, находящимся в Бисау.
A number of selected countries - Cameroon, Ethiopia, Ghana, Mauritius, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania - were invited to attend and present country review and appraisal reports. Принять участие в совещании и представить свои страновые доклады по результатам обзора и оценки было предложено Гане, Камеруну, Маврикию, Объединенной Республике Танзания, Уганде, Эфиопии и Южной Африке.
The Committee requests that such a review be carried out as soon as possible and that its outcome be provided to the General Assembly before it begins its deliberations on the present budget section. Комитет просит провести такой обзор как можно скорее и представить его результаты Генеральной Ассамблее до начала обсуждения ею данного раздела бюджета.
Please provide information on the State party's view on the final report of the committee established by the Government in 2003 to review and present research and information about structural discrimination on grounds of ethnicity or religion. Просьба представить информацию относительно мнения государства-участника об итоговом докладе комитета, учрежденного правительством в 2003 году с целью изучения и представления результатов исследований и информации о структурной дискриминации по признаку этнической принадлежности или религии.
In addition, the Committee invited a delegation of the State party to be present at its seventy-first session with a view to holding a preliminary dialogue and requested the submission of the overdue reports no later than 31 December 2007. Кроме того, Комитет предложил делегации государства-участника принять участие в семьдесят первой сессии для предварительного обсуждения и просил представить задержанные доклады не позднее 31 декабря 2007 года.
The Committee requests that the Government provide pertinent information on the situation of women in its next report as well as information on the other concerns raised in the present concluding comments. Комитет просит правительство представить соответствующую информацию о положении женщин в его очередном докладе, а также информацию по другим вопросам, затронутым в настоящих заключительных замечаниях.
The representative of ISO is invited to briefly present the activities of ISO that have a bearing on the work of WP.. Представителю ИСО предлагается представить краткую информацию о деятельности ИСО, которая имеет отношение к работе WP..
It is further recommended that States present their reviews to the session of the Permanent Forum in 2009, in particular on the status of the implementation of laws and agreements with respect to water and indigenous peoples. Форум рекомендовал далее государствам представить результаты своих обзоров сессии Постоянного форума в 2009 году, в частности информацию о ходе реализации законов и соглашений, касающихся воды и коренных народов.