Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Present - Представить"

Примеры: Present - Представить
(b) Following the outcome of the discussion, to request the secretariat to finalize the study, including the formulation of recommendations, and present it to the seventy-second session of the Committee for endorsement; Ь) попросить секретариат завершить исследование с учетом состоявшихся обсуждений, включая разработку рекомендаций, и представить его семьдесят второй сессии Комитета для утверждения;
You will recall that we expressed Australia's strong support for the Secretary-General's initiative in calling the high-level meeting and our strong support for the Secretary-General's prerogative to call that meeting and present a summary of that meeting. Как вы, наверное, припоминаете, мы выразили твердую поддержку Австралии в отношении инициативы Генерального секретаря по созыву совещания высокого уровня и твердую поддержку в отношении прерогативы Генерального секретаря созвать такое совещание и представить резюме такого совещания.
Requests the Secretary-General to submit proposals on compensation for the members of the Tribunal once all its members meet the criteria set out in article 3 of the statute as amended in the present resolution; просит Генерального секретаря представить предложения о вознаграждении членов Трибунала, как только все его члены будут удовлетворять критериям, изложенным в статье 3 статута с поправками, предложенными в настоящей резолюции;
Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixtieth session a comprehensive report based on a thorough analysis of the aspects referred to paragraphs 2 and 3 of the present section, as well as addressing the following: просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии всеобъемлющий доклад, основанный на результатах тщательного анализа аспектов, указанных в пунктах 2 и 3 данного раздела, а также посвященный следующим вопросам:
Today I hope to give the Council a full account of the humanitarian situation, and I am also pleased to inform the Council that the Humanitarian Coordinator for Angola, Mr. Erick de Mul, is also present and is available to answer questions. Сегодня я надеюсь представить Совету полный отчет о гуманитарной ситуации, и я также рад сообщить Совету о том, что Координатор гуманитарной деятельности для Анголы г-н Эрик де Муль также присутствует здесь и может ответить на вопросы.
Emphasizes that the primary goal of the introduction of new technology should be to enhance the quality of conference services and to ensure their timely provision; Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-eighth session on the implementation of the present resolution. подчеркивает, что главной целью внедрения новых технологий должно быть повышение качества конференционного обслуживания и обеспечение его своевременности; просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции.
Requests the Secretary-General to submit a report to the General Assembly on the implementation of the present resolution and the result of the seventh Global Forum on Reinventing Government, to be held in 2007. просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее доклад об осуществлении настоящей резолюции и о результатах седьмого Глобального форума по вопросам формирования правительства нового типа, который будет проведен в 2007 году.
Also requests the Executive Director to report on the implementation of the present resolution and to provide a brief summary of the mandates and the work of other relevant organizations in this area to the Commission at its eighteenth session. просит также Директора-исполнителя представить Комиссии на ее восемнадцатой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции и краткое резюме мандатов и работы других соответствующих организаций в этой области.
Article 41: "Any person may submit a complaint to the competent authorities, including judicial bodies, about violations of the rights and freedoms set out in the present chapter." Статья 41: "Любое лицо может представить в компетентные органы, включая судебные органы, жалобу по поводу нарушений прав и свобод, изложенных в настоящей главе".
Decides to continue its consideration of the above-mentioned issues, and requests the Secretary-General to submit to the Council, at its substantive session of 2008, a report on the implementation of the present resolution. постановляет продолжить рассмотрение изложенных выше вопросов и просит Генерального секретаря представить Совету доклад об осуществлении настоящей резолюции на его основной сессии 2008 года.
With respect to the registration of religious organizations, the delegation explained that a religious community should consist of at least 10 adult citizens and should present statutory documents for registration, and that the Civil Code prohibited refusal of registration on grounds not specified in the law. Что касается регистрации религиозных организаций, то делегация пояснила, что религиозная община должна состоять минимум из десяти взрослых граждан и представить для регистрации уставные документы, а также что Гражданский кодекс запрещает отказывать в регистрации на основаниях, не оговоренных в законе.
71.91. Work to develop a technical assistance plan to strengthen its public policies, and present the plan to the donor community for its support (Nicaragua); 71.91 разработать план технической помощи в целях повышения эффективности государственной политики и представить этот план донорам для мобилизации их поддержки (Никарагуа);
Given that the Commission had endorsed the various versions of the UNIDROIT trade principles, he welcomed the proposed cooperation with the Institute and would willingly examine any joint proposal that the secretariat and UNIDROIT might present to the Commission. Учитывая, что Комиссия одобрила различные варианты принципов торговли УНИДРУА, он приветствует предложение о сотрудничестве с Институтом и с удовольствие рассмотрит любое совместное предложение, которое секретариат и УНИДРУА могут представить Комиссии.
Calls on all Member States, taking into account the significant importance of the issue, to take appropriate measures for promoting and strengthening the Islamic unity this year and present relevant reports of their activities to the Secretariat General. призывает все государства-члены, принимая во внимание важное значение данного вопроса, принять надлежащие меры в целях содействия развитию и укрепления исламского единства в текущем году и представить Генеральному секретариату соответствующие доклады о своей деятельности;
The only arguments England could present were its brief clandestine occupation of the islands in 1776 and its seizure of the islands in 1833 - a clear act of British imperialism. Единственные доводы, которые может представить Англия, заключаются в краткосрочной нелегальной оккупации островов в 1776 году и захвате ею островов в 1833 году - очевидном акте британской имперской политики.
(b) To request its secretariat to finalize the list of items and specifications, as well as procedures and guidelines governing data collection in the 2010 round of surveys, and present them for review and final recommendations by ACPAQ at its next session; Ь) просить свой секретариат окончательно доработать список товаров и услуг и их характеристик, а также процедуры и руководящие принципы сбора данных в ходе цикла обследований 2010 года и представить их ККВКМС для рассмотрения и вынесения окончательных рекомендаций на его следующей сессии;
The Board, at its twenty-third, twenty-fourth and twenty-fifth meetings, invited the Chair of the forum to provide a brief report on the forum's meetings and present inputs by AEs/DOEs to the Board and its panels. Совет на своих двадцать третьем, двадцать четвертом и двадцать пятом совещаниях просил председателя форума представить краткий доклад о совещаниях форума, а также представить вклад ОЗ/НОО в работу Совета и его групп.
REQUESTS the Commission to take into account the recommendations put forward by Member States for a new study and present the new document to the Extraordinary Session of African Ministers of Economy and Finance to be held in November 2009; просит Комиссию учесть рекомендации, вынесенные государствами-членами относительно проведения нового исследования, и представить новый документ на Чрезвычайной конференции министров экономики и финансов африканских стран, которая состоится в ноябре 2009 года;
Following the discussion, the Committee agreed that the Intersessional Working Group on Performance Management should continue its work and present a comprehensive proposal on a new e-PAS at the next SMCC. После обсуждений Комитет решил, что Межсессионная рабочая группа по служебной аттестации должна продолжать свою работу и должна представить всеобъемлющее предложение по новой электронной системе служебной аттестации на следующей сессии ККАП.
(e) Consolidate its findings and present a revised list of right to development criteria along with corresponding operational sub-criteria and outline suggestions for further work, including aspects of international cooperation not covered until then, for the consideration of the Working Group. ё) обобщить свои выводы и представить пересмотренный перечень критериев права на развитие вместе с соответствующими оперативными подкритериями и изложить предложения относительно последующей работы, включая еще не охваченные аспекты международного сотрудничества для рассмотрения Рабочей группой.
So the least we can do is to adopt a report and present it to the General Assembly and think at the General Assembly what the General Assembly should do to help us if we cannot help ourselves. Так что мы по крайней мере могли бы принять доклад и представить его Генеральной Ассамблее и подумать на Генеральной Ассамблее, что следует сделать Генеральной Ассамблее, чтобы помочь нам, если мы не можем помочь самим себе.
Requested the Co-Chairmen of the Task Force to prepare a more detailed workplan including a timetable for delivery of the results and present this to the Bureau of the Steering Body for its consideration; Ь) просил Сопредседателей Целевой группы подготовить более подробный план работы, включая сроки, в которые планируется получить соответствующие результаты, и представить его на рассмотрение Президиума Руководящего органа;
The present note aims to provide the Implementation Review Group with an outline of the technical assistance mandate of and information on the efforts made by the Secretariat in implementing the recommendations of the Working Group on Technical Assistance. Цель настоящей записки - представить Группе по обзору хода осуществления набросок мандата в отношении технической помощи и информацию об усилиях Секретариата, направленных на выполнение рекомендаций Рабочей группы по технической помощи.
"7. Requests the Secretary-General to submit under that item an analytical assessment of the implementation of the Monterrey Consensus and of the present resolution, to be prepared in collaboration with the major institutional stakeholder in the financing for development process." просит Генерального секретаря представить по этому пункту аналитическую оценку хода осуществления Монтеррейского консенсуса и настоящей резолюции, которая должна быть подготовлена во взаимодействии с основными институциональными заинтересованными сторонами, участвующими в процессе финансирования развития».
Requests the Secretary-General to submit a report on the implementation of the present resolution, including on the possible correlation between defamation of religions and the upsurge in incitement, intolerance and hatred in many parts of the world, to the General Assembly at its sixty-second session. просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции, в том числе о возможной взаимосвязи между диффамацией религий и ростом случаев подстрекательства, нетерпимости и ненависти во многих районах мира.