Mrs Atwater, may I present Mr Rupert Cadell. |
Миссис Этвотер, разрешите представить вам Руперта Каделла? |
In the present cases, the Committee considers that the authors have not been able sufficiently to show that the trial suffered from such defects. |
В данных делах Комитет считает, что авторам не удалось представить достаточных доказательств того, что указанные дефекты были характерны для судопроизводства в отношении их сыновей. |
As a result of the refocusing of the Service's efforts, the Secretary-General was unable to submit a detailed report at the present time. |
В результате переориентации усилий Службы Генеральный секретарь в настоящее время не может представить подробный доклад по этому вопросу. |
The purpose of the present addendum to the report is to provide the mission-by-mission substantive and financial information on the 26 missions. |
Цель настоящего добавления к докладу - представить оперативную и финансовую информацию по каждой из 26 миссий. |
I take the floor today to introduce two draft resolutions sponsored by Germany, one of which we present together with France. |
Сегодня я взял слово для того, чтобы представить два проекта резолюций, которые были предложены Германией, причем один из них - совместно с Францией. |
Let me present the Chilean Violeta Parra! |
Позвольте мне представить вам чилийку Виолетту Парра |
My Lord, would you please present me to our distinguished visitor? |
Мой господин, Не могли бы Вы представить меня нашему уважаемому посетителю? |
May I present to you my wife, Lady Worsley? |
Могу я представить вам мою жену, леди Уорсли? |
Mrs. Bennet, may I present my friend, Mr. Darcy? |
Разрешите представить моего друга, мистера Дарси. |
It recalls its jurisprudence that it is for the complainant to collect and present evidence in support of his account of events. |
Он ссылается на свою правовую практику, которая заключается в том, что именно заявитель должен собрать и представить доказательства в поддержку своего изложения событийё. |
The group highlighted that UN-Women needed to address the issues of internal capacity and human resources and to assess its capacities at the country level, and that it must present a strategic plan. |
Группа особо подчеркнула, что Структуре «ООН-женщины» необходимо решить проблемы, связанные с внутренним потенциалом и людскими ресурсами; проанализировать имеющийся потенциал на страновом уровне и представить стратегический план работы. |
Thus, the author and her daughter must, inter alia, present a valid passport and a police record attesting that they have not been charged and sentenced for crimes in Canada. |
Так, автор и ее дочь должны, в частности, представить действующие паспорта и справки из полиции, подтверждающие, что они не привлекались к ответственности и не приговаривались судом за совершение преступлений в Канаде. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that, if the Library and South Annex cannot remain in scope, it present the General Assembly with costed options for accommodating the facilities which are currently housed in these buildings. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии представить Генеральной Ассамблее варианты размещения служб, в настоящее время находящихся в зданиях Библиотеки им. Дага Хаммаршельда и Южной пристройки, с указанием соответствующих расходов, если реконструкцию этих зданий не удастся провести в предусмотренном объеме. |
The funds and programmes should present plans in this regard to their Executive Boards by the end of 2014; |
Фонды и программы должны представить соответствующие планы своим исполнительным советам до конца 2014 года; |
The secretariat was requested to also present to the Committee a separate list containing other issues that were raised by the Working Group without adding them to the note as examples of objectives (see annex 1). |
Секретариату было предложено представить также Комитету отдельный перечень других вопросов, которые были подняты Рабочей группой, без добавления их в записку в качестве примеров целей (см. приложение 1). |
In order to facilitate the access from outside to the Terms of Reference and Rules of Procedure of the various working parties and administrative committees serviced by UNECE, the Bureau requested the secretariat to also present them more prominently on the Transport Division's homepage. |
Для облегчения внешнего доступа к кругу ведения и правилам процедуры различных рабочих групп и административных комитетов ЕЭК ООН Бюро также поручило секретариату более четко представить их на домашней странице Отдела транспорта в Интернете. |
In particular, he encouraged all Malian actors to enhance national cohesion, create the conditions for inclusive dialogue and present a coherent road map for the transition with clear timelines for elections. |
Он, в частности, призвал все малийские стороны содействовать усилению национальной сплоченности, создавать условия для всеохватывающего диалога и представить логически последовательный план перехода с четкими сроками проведения выборов. |
UNODC envisaged the convening of an expert group meeting in autumn 2013 to advance the drafting of those materials and will present them to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its twenty-third session, in 2014. |
УНП ООН планирует созвать осенью 2013 года совещание группы экспертов для ускорения работы над соответствующими материалами и представить их Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на двадцать третьей сессии в 2014 году. |
In her letter, the Minister requested a meeting with the Committee on or after 20 August 2012 to formally present the Rwandan response and to address any questions that the Committee might have. |
В своем письме министр просила организовать встречу с Комитетом 20 августа 2012 года или позднее, с тем чтобы официально представить ответ Руанды и информацию по любым возможным вопросам Комитета. |
May I present Miss Lavinia Swire? |
Могу я представить вам мисс Лавинию Свайр? |
Ellen, might I present the Bone? |
Элен, разреши представить тебе Боуна. |
I think that is the greatest Christmas present I could ever imagine. |
Это лучший рождественский подарок, который я могла себе представить! |
Charlotte, may I present our cousin, Mr Collins? |
Шарлотт, позволь представить тебе моего кузена мистера Коллинза. |
Mrs. Duke, may I present Joe Turner? |
Миссис Дюк, могу я представить вам Джо Тёрнера? |
There was nevertheless general support for the Special Rapporteur's intention to prepare and submit draft articles on the topic, which would be completed on first reading during the present quinquennium. |
Тем не менее была выражена общая поддержка намерения Специального докладчика подготовить и представить проекты статей по данной теме, завершив их рассмотрение в первом чтении в течение текущего пятилетнего периода. |