Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Present - Представить"

Примеры: Present - Представить
Persons seeking to access the Accreditation Centre to obtain a conference pass must present a printed confirmation letter or a copy on a tablet or smartphone at the entry gate and will be directed to the Aquatic Centre for accreditation. Лица, желающие пройти в Аккредитационный центр для получения конференционного пропуска, должны на входе представить подтверждающее письмо в распечатанном виде либо на экране планшетного устройства или смартфона, после чего их направят в Центр водного спорта для аккредитации.
This is part of the strategic road map for the implementation of the Peace, Security and Cooperation Framework, which my Special Envoy is currently developing and will present to the Security Council in the fourth quarter of 2013. Они будут включены в стратегический план поэтапного осуществления Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве, над которым мой Специальный посланник работает в настоящее время и который она намерена представить Совету Безопасности в четвертом квартале 2013 года.
In the plan, UNDP should present specific actions to increase core resources and concrete suggestions on incentives, mechanisms and funding modalities to increase less restricted/earmarked non-core aligned to the outcomes of the strategic plan, 2014-2017. В этом плане ПРООН должна представить конкретные меры по увеличению объема основных ресурсов и предложения в отношении стимулов, механизмов и методов финансирования, призванных повысить объем менее ограниченных/целевых неосновных ресурсов, соответствующих конечным результатам стратегического плана на 2014 - 2017 годы.
The Committee strongly urges the State party to pursue bilateral negotiations regarding the payment of pensions to refugees from Croatia residing in Serbia and to arrange for documentation substitution for the payment of pensions to internally displaced persons from Kosovo who could not present their work booklets. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжить двухсторонние переговоры по вопросу о выплате пенсий беженцам из Хорватии в Сербии и организовать замену документов на получение пенсии для внутренне перемещенных лиц из Косово, которые не смогли представить свои трудовые книжки.
The present document is produced with a view to assisting member States of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to give their considered views on the emerging guidelines and to guide the expert groups and the Working Group forward in their work. Настоящий документ подготовлен в целях оказания государствам - членам Комитета по использованию космического пространства в мирных целях помощи, чтобы они могли представить свои взвешенные мнения относительно новых руководящих принципов и дать группам экспертов и Рабочей группе указания относительно дальнейшей работы.
This makes it inherently difficult to accurately present the sector distribution of expenditures for operational activities for development, including in the above cross-cutting areas, owing to the lack of adequate, up-to-date standards and methodologies. По этой причине сложно представить достоверную информацию о распределении расходов на оперативную деятельность в целях развития по секторам, в том числе в вышеупомянутых сквозных областях, по причине отсутствия надлежащих современных стандартов и методологий.
To compile a summary of the Task Force's core activities, and transparently present whether planned future activities had secured funding or not; а) составить резюме основных направлений деятельности Целевой группы и транспарентным образом представить данные о том, обеспечено ли финансирование для видов деятельности, запланированных на будущее;
The present note presents elements for a draft financial strategy, which the Bureau discussed at its meeting in Kyiv on 31 January and 1 February 2013 and agreed to submit for consideration by the Working Group at its second meeting. З. В настоящей записке представлены элементы проекта финансовой стратегии, которые Президиум на своем совещании, состоявшемся в Киеве 31 января - 1 февраля 2013 года, обсудил и решил представить на рассмотрение Рабочей группе на ее втором совещании.
The source submits that none of the witnesses recognized Mr. Al-Maidan and the prosecution was unable to provide any physical evidence that he had been present at the scene of the crime. Источник утверждает, что ни один свидетель не смог опознать г-на аль-Майдана, и сторона обвинения не смогла представить какие-либо материальные доказательства того, что он находился на месте преступления.
Pursuant to paragraph 5 of Security Council resolution 2078 (2012), the Group submits the present mid-term report in fulfilment of its obligation to report to the Council, through the Committee, by 28 June 2013. В соответствии с пунктом 5 резолюции 2078 (2012) Совета Безопасности Группа представляет настоящий среднесрочный доклад во исполнение своего обязательства представить доклад Совету через Комитет к 28 июня 2013 года.
An easy and free-of-charge procedure had been established so that in the next 18 months those interested could register and present documents showing they have links with Dominican society and that they had economic roots. Была введена несложная и бесплатная процедура, с помощью которой в следующие восемнадцать месяцев люди смогут зарегистрироваться и представить документы, свидетельствующие об их связях с доминиканским обществом и об их экономическом положении.
113.118 Step up its cooperation with the United Nations by addressing a standing invitation to special procedures and present the overdue report on the implementation of the CRC (Portugal); 113.118 активизировать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций за счет направления постоянных приглашений специальным процедурам и представить просроченный доклад о выполнении КПР (Португалия);
As a result of this request, a working group was created in the Ministry of Education that should present an amendment proposal to the order, based on an extensive discussion on this issue. В ответ на эту просьбу в министерстве образования была создана рабочая группа, которая должна представить предложение с поправкой к этому приказу по итогам широких консультаций по этому вопросу.
AI noted that in order to obtain a "propiska" citizens must present proof of their entitlement to accommodation, such as a rental contract or a contract certifying the purchase of accommodation. МА отметила, что для получения прописки граждане должны представить свидетельство права на жилище, как, например, договор об аренде или договор, удостоверяющий приобретение жилища.
Mr. President, with pleasure I present His Excellency Peter Hans of Sweden and by request of the secretary of state ask you to accept his credentials from King Carl Gustaf as Sweden's ambassador to the United States. Мистер президент, имею удовольствие представить Его превосходительство Питера Ханса из Швеции и по поручению государственного секретаря прошу вас принять его верительные грамоты от короля Карла Густава как посла Швеции в Соединенных Штатах.
All I want to do is present you as my boyfriend to my mother so she'll be satisfied that I'm in a relationship. Все что я хочу сделать - это представить тебя моей маме как моего бойфренда она будет рада тому, что я в отношениях
It was agreed that the provisions in Annex 2, Appendix 1 relating to the placement of measuring instruments should be studied further and that the Russian Federation should present a revised proposal at the sixty-seventh session. Было решено, что положения добавления 1 к приложению 2 относительно размещения приборов для измерения и записи температуры следует изучить более обстоятельно и что Российской Федерации следует представить пересмотренное предложение на шестьдесят седьмой сессии.
To request the Bureau to draw up a revised draft strategy based on the draft outline and comments received, and present it to the twenty-seventh session of the Executive Body in 2009. с) поручить Президиуму подготовить пересмотренный проект стратегии на основе проекта основных положений и полученных замечаний и представить его двадцать седьмой сессии Исполнительного органа в 2009 году.
The Committee also recommends that the State party carry out a cost-benefit analysis to assess the impact of current living standards, housing and childcare situations on the economic empowerment of women and present the findings in its next report to the Committee. Комитет также рекомендует государству-участнику провести анализ затрат и результатов для оценки влияния нынешнего уровня жизни, положения в области жилья и в сфере ухода за детьми на экономические возможности женщин и представить результаты в его следующем докладе Комитету.
Within one week of the Committee's adoption of its policy guidance in a given area, the Executive Directorate should develop a plan for implementing it and present it to the Committee for approval. В течение недели с момента принятия Комитетом своих директивных указаний в той или данной области Исполнительному директорату следует разработать план их осуществления и представить их Комитету на утверждение.
Other countries (Lebanon, Madagascar and Panama) are not currently setting up any ecotourism strategy, but will present a project of such a strategy in the future. В других странах (Ливан, Мадагаскар и Панама) в настоящее время разработка какой-либо стратегии развития экотуризма не ведется, но они намереваются представить проект такой стратегии в будущем.
The Group was encouraged to finalize its work and present its findings in this regard to the forty-ninth session of the Working Party so that they could be considered and approved at that session and transmitted for consideration to the 2006 Pan-European Conference on Inland Water Transport. Группе было рекомендовано завершить свою работу и представить свои выводы в данной связи к сорок девятой сессии Рабочей группы, с тем чтобы их можно было обсудить и одобрить на этой сессии и передать на рассмотрение общеевропейской конференции по внутреннему водному транспорту, которая состоится в 2006 году.
Invites the Contact Group on Somalia to intensify its activities and contact with all those concerned about the Somali issue and present reports to the Islamic conferences. призывает Контактную группу по Сомали интенсифицировать свою деятельность и установить контакт со всеми заинтересованными в решении проблемы Сомали и представить доклады исламским конференциям;
The Secretariat was requested to send all three documents to all participants for comment and then present the documents and the comments received thereon to the Committee at its second session. К секретариату была обращена просьба разослать все три документа всем участникам для представления замечаний, а затем представить эти документы с полученными замечаниями по ним Комитету на его второй сессии.
Requests the secretariat to undertake a study pursuant to the following terms of reference and present the result in time for consideration by the Committee at its third session: просит секретариат провести исследование, которое охватывало бы изложенные ниже элементы, и представить полученные результаты для их рассмотрения Комитетом на его третьей сессии: