Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Present - Представить"

Примеры: Present - Представить
The Council of Ministers was supposed to shortlist candidates for the new Council of the Communications Regulatory Agency and present the list to the Bosnia and Herzegovina parliament for it to make the necessary appointments. Совет министров должен был составить короткий список кандидатов в состав нового Совета Агентства по регулированию в сфере коммуникации и представить этот список парламенту Боснии и Герцеговины, с тем чтобы он произвел необходимые назначения.
At its subsequent session, it agreed on the extended outline of the study and asked the secretariat to prepare the study and recommendations and present the text at the seventy-second session. На своей последующей сессии он принял решение о расширении содержания исследования и просил секретариат подготовить исследование и рекомендации и представить текст на его семьдесят второй сессии.
The Panel's 2010 assessment report therefore could not be finalized before the beginning of 2011, and he could therefore present only a preliminary report of the main issues dealt with in the reports. В этой связи доклад Группы по оценке за 2010 год не может быть завершен до начала 2011 года, поэтому он сможет представить лишь предварительный доклад по основным вопросам, затрагиваемым в докладах.
After discussion, the Commission had requested it to complete the task during its following two sessions and present a draft revised model law for finalization and adoption by the Commission at its forty-fourth session. После обсуждения Комиссия попросила Рабочую группу завершить эту работу на ее последующих двух сессиях и представить проект пересмотренного типового закона для его доработки и принятия Комиссией на ее сорок четвертой сессии.
It further requested the Secretary-General to collect and present information about the situation of persons with disabilities and the progress made in achieving the Millennium Development Goals for persons with disabilities with a view to convening a High-level Meeting at the United Nations in 2012. В ней также содержится просьба к Генеральному секретарю собрать и представить информацию о положении инвалидов и о прогрессе в достижении Целей развития тысячелетия применительно к инвалидам для того, чтобы можно было созвать заседание высокого уровня в Организации Объединенных Наций в 2012 году.
He then called upon States, multilateral and bilateral donors as well as civil society to contribute to the study and recommended that the Office of the High Commissioner present the study at the fourth session of the Conference of States Parties. Затем он призвал государства, многосторонних и двусторонних доноров, а также гражданское общество внести вклад в подготовку этого исследования и рекомендовал Управлению Верховного комиссара представить исследование на четвертой сессии Конференции государств-участников.
Zimbabwe requested an extension of 22 months in order to carry out survey work to acquire a more accurate representation of the dimensions of mined areas that need to be addressed and present a new extension request with a detailed work plan to clear these areas. Зимбабве запросила продления на 22 месяца, с тем чтобы провести обследования для получения более точного представления о размерах минных районов, которые требуют охвата, и представить новый запрос на продление с детальным планом работ по очистке этих районов.
When applying for a visa, members of an official delegation must present a copy of the letter sent by their Government (or international organization) addressed to the United Nations designating them as part of the delegation. При подаче заявки на получение визы члены официальных делегаций должны представить копию письма, направленного правительством их страны (или международной организацией) в Организацию Объединенных Наций, где они указаны как члены этой делегации.
The follow-up report should present a full picture of the measures taken and envisaged to extend the scope of the system to cover the agencies, funds and programmes and should include any financial and administrative implications. В последующем докладе следует представить полную картину принятых и планируемых мер, направленных на расширение сферы применения указанной системы, с тем чтобы она охватывала учреждения, фонды и программы, и включить в него все финансовые и административные последствия.
With regard to the coordination body, Mr. Doek, Chairperson of the Committee on the Rights of the Child, had agreed to prepare and present an oral report, not an official document. Что касается органа по координации, то Председатель Комитета по правам ребенка г-н Доек согласился подготовить и представить устный доклад, а не официальный документ.
The Subcommissions established for the consideration of the submissions made by Brazil and Australia, respectively, were able to complete their recommendations and present them to the Commission for consideration and adoption. Подкомиссии, учрежденные для рассмотрения представлений, соответственно, Бразилии и Австралии, смогли завершить разработку своих рекомендаций и представить их Комиссии для рассмотрения и принятия.
The Committee wishes to draw the State party's attention to the opportunity that it has missed to introduce its report, present supplementary information or updates and provide the necessary clarifications and answers to the questions put by Committee members. Комитет подчеркнул, что таким образом государство-участник лишило себя возможности представить свой доклад, сообщить дополнительную или обновленную информацию и дать необходимые разъяснения и ответы на вопросы членов Комитета.
Requests the Secretariat to compile and make available to the Chemical Review Committee and other interested stakeholders all information received in response to the invitation in paragraph 1 of the present decision; просит секретариат подготовить и представить Комитету по рассмотрению химических веществ и другим заинтересованным сторонам всю информацию, полученную в ответ на предложение, содержащееся в пункте 1 настоящего решения;
The secretariat has the honour to provide, in the annex to the present note, the report of the meeting of the ad hoc open-ended working group to prepare for the intergovernmental negotiating committee on mercury, which was held in Bangkok from 19 to 23 October 2009. Секретариат имеет честь представить в приложении к настоящей записке доклад совещания Специальной рабочей группы открытого состава по подготовке к работе Межправительственного комитета для ведения переговоров по ртути, которое состоялось в Бангкоке с 19 по 23 октября 2009 года.
Requests the Secretary-General to take the necessary measures to implement the present resolution and to report to the General Assembly within three months on progress made in this regard. просит Генерального секретаря принять необходимые меры для осуществления настоящей резолюции и представить Генеральной Ассамблее в течение трех месяцев доклад о прогрессе, достигнутом в этой связи.
The first report of the Independent Expert is intended to place the mandate in a historical context, present some of the outstanding issues relevant to the relationship between human rights and the environment and describe the current and planned programme of activities. Цель первого доклада Независимого эксперта состоит в том, чтобы поместить его мандат в исторический контекст, обозначить некоторые нерешенные вопросы, касающиеся взаимосвязи между правами человека и окружающей средой, и представить информацию о нынешней и планируемой программе деятельности.
To assess progress that has been made in the intervening two years, the UNECE circulated the questionnaire again in late 2005, with a view to presenting these updated results at the present meeting of the Group of Experts. Для оценки прогресса, достигнутого за прошедшие два года, в конце 2005 года ЕЭК ООН вновь распространила вопросник, с тем чтобы представить обновленные результаты на нынешней сессии Группы экспертов.
"Requests the Secretary-General to submit a report on the present resolution for consideration at its sixty-sixth session, based on the information provided by Member States;" «просит Генерального секретаря представить доклад о настоящей резолюции, подготовленный на основании информации, представленной государствами-членами, для рассмотрения на ее шестьдесят шестой сессии».
In this connection, the Committee also notes the intention of the Secretary-General to provide more information on the impact of the strategy and present a fuller picture of costs, achievements and benchmarks in his second annual progress report (see A/65/643, summary). В этой связи Комитет также отмечает намерение Генерального секретаря в его втором ежегодном докладе о ходе осуществления представить дополнительную информацию об отдаче от осуществления этой стратегии и более полную картину в отношении расходов, достижений и контрольных показателей (см. А/65/643, резюме).
In its resolution 11/7, the Human Rights Council had adopted by consensus the guidelines contained in the annex to the present draft resolution, and had decided to submit them to the General Assembly. В своей резолюции 11/7 Совет по правам человека принял консенсусом руководящие указания, приведенные в качестве приложения к проекту резолюции, и постановил представить их на рассмотрение Генеральной Ассамблее.
The technical working group was also requested to ensure that the data used were comparable, by applying quality assurance and quality control standards, and to summarize and present the data on a regional basis, to be used as a baseline. Технической рабочей группе было также поручено обеспечить сопоставимость данных посредством применения стандартов в области обеспечения и контроля качества, а также обобщить и представить данные на региональной основе, которые будут использоваться в качестве базовых данных.
While there was no further request from the Assembly that I present a new report on this agenda item, I wish to provide a brief update on one pending issue on which important progress has been made. Хотя Ассамблея и не просила меня представить новый доклад по этому пункту повестки дня, я, тем не менее, хотел бы представить краткую обновленную информацию, касающуюся одного нерешенного вопроса, по которому был достигнут важный прогресс.
The Working Group also recommended that the task force consolidate its findings and present a revised list of criteria and operational sub-criteria on the right to development and also outline suggestions for further work. Рабочая группа также рекомендовала Целевой группе обобщить полученные ею результаты и представить пересмотренный список критериев и оперативных субкритериев права на развитие и подготовить также предложения в отношении будущей работы.
The Specialized Section asked the Working Group, composed of France, Germany, the Netherlands, United Kingdom and United States, to finalize the Standard and brochure and present them at the 2009 session. Специализированная секция просила рабочую группу в составе Германии, Нидерландов, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и Франции окончательно доработать стандарт и брошюру и представить их на сессии 2009 года.
The integration courses are being evaluated continually and the federal government will present the German Bundestag with a report on the implementation and financing of such integration courses by 1 July 2007. Эти курсы постоянно оцениваются на предмет их полезности, и к 1 июля 2007 года федеральное правительство должно представить бундестагу доклад об их функционировании и финансировании.