Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Present - Представить"

Примеры: Present - Представить
In view of this progress, the Board of Trustees of UNITAR requested the Acting Executive Director to submit a brief summary of the present status of programmes. Учитывая эти успехи, Совет попечителей ЮНИТАР просил исполняющего обязанности Директора-исполнителя представить краткое резюме нынешнего состояния программ.
So I would ask the experts who are likely to have any sort of presentation tomorrow afternoon to be present at that late hour. Так что я прошу экспертов, которые намерены представить завтра во второй половине дня какие-либо материалы, присутствовать в этот поздний час.
The Malaysian delegation was present at the Ministerial Meeting of the Movement of Non-Aligned Countries which endorsed the decision to proceed with this draft resolution. Делегация Малайзии участвовала в совещании Движения неприсоединившихся стран на уровне министров, которое утвердило решение представить на рассмотрение этот проект резолюции.
May I present Maiden of Northern Light, Позвольте вам представить Деву Северного Света,
May I present Dr. Joseph Goebbels? Позвольте представить вам доктора Йозефа Геббельса.
The Board recommended that UNDP present an expenditure plan to the Executive Board which would clearly demonstrate whether the authorized level of the Reserve was sufficient to meet future needs. Комиссия рекомендовала ПРООН представить Исполнительному совету план расходов, ясно показывающий, достаточен ли разрешенный уровень резерва для удовлетворения будущих потребностей.
The funds also allowed UNCTAD staff to participate in several regional meetings of developing countries at which they could present the Programme, or elements of it. Выделенные средства позволили также персоналу ЮНКТАД принять участие в ряде региональных совещаний развивающихся стран, на которых они смогли представить Программу или ее элементы.
The Secretariat should present an integrated plan and a clear vision for the future pattern of field representation, taking due account of the views of the Member States. Сек-ретариат должен представить комплексный план и четкую схему будущей деятельности представительств на местах с должным учетом мнений государств-чле-нов.
The Working Group requested the Secretariat to review the relevant practices under domestic procurement regimes and present the results of such a review for its consideration at a future session.. Рабочая группа просила Секретариат провести обзор соответствующей практики согласно внутренним режимам закупок и представить результаты этого обзора на ее рассмотрение на одной из будущих сессий.
At the end of the general debate, I intend to reflect further on the situation and present to the Assembly an outline of work for the year ahead. В конце общих прений я намерен осмыслить дальнейшим образом ситуацию и представить Ассамблее план работы на предстоящий год.
The delegation suggested that at the Executive Board's third regular session UNFPA should present further information outlining the work it wished to support in emergency/crisis situations. Делегация предложила ЮНФПА представить на третьей очередной сессии Исполнительного совета дополнительную информацию о той деятельности, поддержку которой Фонд хотел бы оказывать в чрезвычайных/кризисных ситуациях.
Secondly, His Excellency the Ambassador of Australia has asked the Conference to extend his mandate once again so that he can present a final report. Во-вторых, Его Превосходительство посол Австралии попросил Конференцию еще раз продлить его мандат, с тем чтобы он мог представить окончательный доклад.
It appears therefore necessary that the Conference request Ambassador Campbell to continue consulting delegations during the inter-sessional period and present a report by the beginning of the 1998 session. Поэтому, как представляется, необходимо, чтобы Конференция просила посла Кэмбелла продолжить консультации с делегациями в межсессионнный период и представить доклад к началу сессии 1998 года.
Technically speaking, so long as the requesting countries can present convincing monitoring data, all responsible EC members will approve the initiation of OSIs without any delay. С технической точки зрения все ответственные члены ИС будут безотлагательно одобрять возбуждение ИНМ, коль скоро запрашивающие страны смогут представить убедительные данные мониторинга.
Heirs must present certificates of inheritance or other documents which prove the legality of their ownership; Правопреемники должны представить свидетельство о наследовании имущества или другие документы, подтверждающие их права собственности;
Based on its findings, the Working Group could then formulate a set of measures and present them to the Council before the end of 2008. На основе своих выводов Рабочая группа должна будет затем сформулировать пакет мер и представить их Совету до конца 2008 года.
Concerns were voiced over the late submission of the report because it reduced the ability of delegations to analyse and present views on the report in a comprehensive manner. Была высказана озабоченность в отношении позднего представления доклада, поскольку это сократило возможности делегаций всеобъемлющим образом проанализировать доклад и представить по нему свои мнения.
The purpose of the workshop was to exchange viewpoints, illustrate various methodologies, analyse resources and present relevant studies carried out to date. Цель практикума состояла в том, чтобы обменяться мнениями, наглядно продемонстрировать различные методики, проанализировать ресурсы и представить уже подготовленные исследования по данной проблематике.
Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-second session on the implementation of the present resolution. просит Генерального секретаря представить доклад об осуществлении настоящей резолюции Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят второй сессии.
If it is considered that if the present text of special provision 304 is not clear enough, a proposal to the UN Sub-Committee of Experts should be made. Если нынешний текст специального положения 304 считается недостаточно ясным, необходимо представить предложение в Подкомитет экспертов ООН.
Like all other discussion in the present addendum, the information is based solely on the national reports that Governments have chosen to submit to the Commission. Как и в отношении всех других рассматриваемых в данном дополнении вопросов, информация основана исключительно на национальных докладах, которые правительства решили представить в Комиссию.
The Secretary-General should review the various aspects of the present system and report to the General Assembly, through the Advisory Committee, on possible adjustments thereto. Генеральному секретарю следует провести обзор соответствующих аспектов нынешней системы и представить Генеральной Ассамблее через Консультативный комитет доклад о возможном внесении в нее коррективов.
(a) Comment on the work programmes of international agencies as indicated in the present discussion; а) представить замечания по рабочим программам международных учреждений, как указано в настоящем докладе;
The secretariat and the host country will present their ideas for publicizing and promoting the event, and the Working Group will be invited to provide feedback and/or additional suggestions. Представители секретариата и принимающей страны представят свои соображения в отношении мер по информированию общественности и пропаганде данного мероприятия, а Рабочей группе будет предложено представить ее замечания и/или дополнительные предложения.
The objective of the present note by the secretariat is to provide some background information to assist the ad hoc expert group in carrying out the tasks described above. Цель настоящей записки секретариата состоит в том, чтобы представить определенную справочную информацию для оказания помощи Специальной группе экспертов в выполнении описанных выше задач.