Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Present - Представить"

Примеры: Present - Представить
The delegations were invited to volunteer for such a study and to provide their contributions to the secretariat prior to the present session. Делегациям было предложено добровольно проявить инициативу в отношении такого исследования и представить свои материалы в секретариат до проведения настоящей сессии.
(d) To report on the implementation of the present resolution to the Commission at its sixty-ninth session. ) представить Комиссии на ее шестьдесят девятой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции.
The present note by the Secretariat has been prepared to provide background information and to facilitate the deliberations of the Commission. Настоящая записка Секретариата подготовлена с целью представить справочную информацию и облегчить прения в Комиссии.
In addition, the Assembly invited the working group to provide comments to the Secretary-General for inclusion in the present note. Ассамблея также предложила рабочей группе представить свои замечания Генеральному секретарю, чтобы их можно было включить в настоящую записку.
Please provide updated information on measures, legislative or otherwise, taken to overcome the problems of the present social security system. Просьба представить обновленную информацию о мерах законодательного или иного характера, принятых для преодоления проблем, присущих нынешней системе социального страхования.
The State party may present arguments on why the request for interim measures should be lifted. З. Государство-участник может представить аргументы, разъясняющие, по какой причине следует отозвать просьбу о применении временных мер.
The Secretary-General should present concrete proposals at the current session to further strengthen the financing for development follow-up process. Генеральному секретарю следует представить конкретные предложения на текущей сессии по дальнейшему укреплению процесса осуществления последующих мер в области финансирования в целях развития.
At the end of the sixty-fourth session, His Excellency Ambassador Tanin was able to successfully present a negotiation text. В конце шестьдесят четвертой сессии Его Превосходительство посол Танин смог представить текст для переговоров.
Depending on the results of the analysis, the European Commission may present new legislative proposals on this issue. В зависимости от результатов анализа Европейская комиссия может представить новые законопроекты в этой области.
It is very difficult for a staff member without legal training to adequately present a case. Сотруднику, не прошедшему юридическую подготовку, очень сложно надлежащим образом представить дело.
The secretariat was asked to extend this analysis and present a report to the Working Party. Секретариату было предложено расширить этот анализ и представить доклад Рабочей группе.
The proponent should then present the final EIA documentation to the PO's Competent Authority for decision-making. Затем он должен представить компетентному органу СП итоговые документы об ОВОС для принятия решения.
In autumn 2006 the Stoltenberg II Government will present a number of measures to combat human trafficking. Осенью 2006 года второе правительство Столтенберга планирует представить программу мероприятий по борьбе с торговлей людьми.
They can then present their reports to the Forum on how they had been involved by the various bodies in charge of producing such documents. Впоследствии они могут представить Форуму свои доклады об участии в работе различных органов, которым поручено готовить такие документы.
This authorization should be attached to the voucher and the individual shall present proper identification for verification. Это разрешение должно прилагаться к расходному ордеру, и данное лицо должно представить надлежащим образом оформленное удостоверение личности для целей проверки.
As UNODC could not present the results of recent inventories, the Board concluded that this regulatory provision had not been complied with. Поскольку ЮНОДК не смогло представить результатов последних инвентаризаций, Комиссия пришла к выводу, что это нормативное положение не соблюдалось.
Delegations then had an opportunity to express their views and present amendments, which they did not do. Тогда делегации имели возможность высказать свои мнения и представить поправки, и этого они не сделали.
The Regulation on the Passport System of Turkmenistan states that in order to obtain a propiska, citizens must present proof of entitlement to accommodation. Положение о паспортной системе Туркменистана гласит, что для получения "прописки" граждане должны представить доказательство права на проживание.
CIAM should then proceed with calculations under the initial scenario and present the results to the twenty-sixth session of the Executive Body. После этого ЦРМКО должен произвести расчеты по первоначальному сценарию и представить результаты на двадцать шестой сессии Исполнительного органа.
UNDP should reformulate strategic environment and energy priorities, identify resource gaps, and present these to donors. ПРООН надлежит пересмотреть стратегические приоритеты в области окружающей среды и энергетики, выявить пробелы в ресурсах и представить их донорам.
(b) Any individuals whose expert testimony or opinion it will present at the hearing. Ь) круг лиц, чье экспертное мнение или заключение она намерена представить на слушании.
He agreed that the secretariat would present another oral report at the second regular session. Он согласился с тем, что секретариату необходимо представить на второй очередной сессии еще один устный доклад.
The Government needs to complete the drafting process and present this legislation to the National Assembly without further undue delay. Правительству необходимо завершить процесс подготовки этих законов и представить их без дальнейших необоснованных отлагательств на рассмотрение Национальному собранию.
Please provide information on the present status of the Criminal Code and whether this recommendation has been taken into account. Просьба представить информацию о том, каков статус соответствующих положений Уголовного кодекса в настоящее время и была ли принята к сведению данная рекомендация.
This is the challenge of leadership: to imagine a future worth having and then craft that vision into a practical and present reality. Задача лидеров в том и состоит, чтобы представить достойное будущее, а затем воплотить это видение в практическую, сегодняшнюю реальность.