In particular, the Committee should present its views on whether decolonization should remain as a paragraph of subprogramme 1.6, General Assembly affairs, or if it should be a separate subprogramme under programme 1. |
В частности, Комитет должен представить свои мнения о том, следует ли оставить деколонизацию в качестве одного из пунктов подпрограммы 1.6, Дела Генеральной Ассамблеи, или его следует выделить в качестве отдельной подпрограммы в рамках программы 1. |
(c) Also requested its Bureau to draft the mandates for the bodies working in the new structure, including a clear indication of the communication lines and present a proposal to it at its seventeenth session. |
с) также просил свой Президиум разработать мандаты органов, работающих в рамках новой структуры, с четким указанием каналов связи и представить ему соответствующее предложение на его семнадцатой сессии. |
The resolution also requested that I present a provisional report on activities in this regard to the General Assembly at its fifty-fourth session, and a final report to the General Assembly at its fifty-fifth session. |
В резолюции также мне было предложено представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии промежуточный доклад о деятельности в этом направлении, а на ее пятьдесят пятой сессии - заключительный доклад. |
It may be recalled that the Council, on 12 June 1997, decided that the delegation occupying the Presidency of the Council for each month must present a report on the assessment of the Council's work for that month. |
Можно напомнить о том, что 12 июня 1997 года Совет постановил, что делегация, выполняющая функции Председателя Совета в течение каждого месяца, должна представить доклад об оценке работы Совета в течение этого месяца. |
Calls upon the Board of Trustees of the Fund to report to the Commission at its fifty-sixth session and present an updated assessment of the global need for international funding of rehabilitation services for victims of torture; |
призывает Совет управляющих Фонда представить доклад Комиссии на ее пятьдесят шестой сессии и представить обновленную оценку общих потребностей в международном финансировании реабилитационных служб, предназначенных для жертв пыток; |
Invites the Chairman of the Intergovernmental Negotiating Committee to report to the Commission on Sustainable Development at its third session on the arrangements envisaged by the interim secretariat pursuant to paragraph 2 of the present resolution; |
З. предлагает Председателю Межправительственного комитета по ведению переговоров представить Комиссии по устойчивому развитию на ее третьей сессии доклад о мерах, предусматриваемых временным секретариатом во исполнение пункта 2 настоящей резолюции; |
It also requested the interim secretariat to provide a compilation of interventions on this subject from the present session and of any further comments which Parties or other member States may have transmitted to the interim secretariat by 15 November 1994. |
Он также просил временный секретариат представить компиляцию выступлений по этому вопросу на текущей сессии, а также любых последующих замечаний, которые стороны или другие государства-члены могут направить во временный секретариат до 15 ноября 1994 года. |
Requests the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme to report to the Commission on Narcotic Drugs at its thirty-eighth session on the implementation of the present resolution, on the basis of consultations with the Board and other relevant organizations. |
просит Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками на основе консультаций с Комитетом и другими соответствующими организациями представить Комиссии по наркотическим средствам на ее тридцать восьмой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции. |
"4. Requests the Secretary-General to report on the implementation of the present resolution, and decides to include on the agenda of its fifty-second session the item 'Permanent sovereignty of peoples under foreign occupation over their natural resources'." |
просит Генерального секретаря представить доклад об осуществлении настоящей резолюции и постановляет включить в повестку дня своей пятьдесят второй сессии пункт, озаглавленный "Постоянный суверенитет народов, находящихся под иностранной оккупацией, над своими природными ресурсами". |
"6. Requests the Executive Director to report to the Governing Council at its nineteenth session on the activities undertaken within the framework of the present decision with a view to implementing the Convention..." |
просит Директора-исполнителя представить Совету управляющих на его девятнадцатой сессии доклад о мерах, принятых в рамках настоящего решения в целях осуществления Конвенции... . |
The last part of the draft resolution expresses appreciation for the efforts of the Secretary-General in the promotion of cooperation between the two organizations and requests him to submit to the General Assembly at its fifty-third session a report on the implementation of the present draft resolution. |
В последней части проекта резолюции Генеральному секретарю выражается признательность за усилия по поощрению сотрудничества между двумя организациями и содержится просьба к Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии доклад об осуществлении настоящего проекта резолюции. |
Calls upon the Administrator to ensure that evaluation work has the necessary degree of independence to carry out objective evaluations; and to report to the Executive Board at its annual session 1997 on progress made on the implementation of the present decision. |
призывает Администратора обеспечить необходимую степень независимости работы по оценке в интересах ее объективности и представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии 1997 года доклад о ходе осуществления настоящего решения. |
(b) invited representatives of Belarus, France, Russian Federation and Ukraine to prepare a report on the present situation and prospects of the European interconnection and transmit it to the secretariat by 1 July 1999; |
Ь) предложила представителям Беларуси, Российской Федерации, Украины и Франции подготовить доклад о нынешнем положении и перспективах в области европейского объединения энергосистем и представить его в секретариат до 1 июля 1999 года; |
All countries present indicated that they would like to receive the Questionnaire on diskette as well as hard-copy, so that in the case where certain offices could not reply on diskette, it could reply on hard-copy. |
Все присутствовавшие на совещании страны указали, что они хотели бы получать вопросник на дискете и в распечатанном виде, чтобы в тех случаях, когда отдельные управления не могут представить ответ на дискете, они бы могли представить его в распечатанном виде. |
Requests the Secretary-General to provide a report before the end of the three-month period referred to in paragraph 5 above, on the implementation of the present resolution, including recommendations on further international support for the Central African Republic; |
просит Генерального секретаря до истечения трехмесячного периода, о котором говорится в пункте 5 выше, представить доклад об осуществлении настоящей резолюции, включая рекомендации относительно оказания дальнейшей международной поддержки Центральноафриканской Республике; |
Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-fifth session a report on concrete action being taken to implement the present resolution, including recommendations on appropriate modalities for the mobilization of resources for the effective implementation of the World Solar Programme 1996-2005; |
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии доклад о принимаемых конкретных мерах по осуществлению настоящей резолюции, включая рекомендации в отношении надлежащих механизмов мобилизации ресурсов на цели эффективного осуществления Всемирной программы по солнечной энергии на 1996-2005 годы; |
Also requests the Administrator to submit to the Executive Board, at its annual session 2002, a report on possible improvements of the present TRAC resource distribution model, including a review of thresholds. |
просит также Администратора представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии 2002 года доклад о возможных путях совершенствования нынешней модели распределения ресурсов согласно ПРОФ, включая пересмотр пороговых уровней. |
"14. Invites States Members and United Nations agencies concerned to report on existing measures relevant to the present resolution, and/or taken to implement it, for consideration by the Commission at its forty-fourth session." |
предлагает государствам-членам и соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций представить информацию о принимаемых мерах, касающихся данной резолюции, и/или мерах, принятых в целях ее осуществления, для рассмотрения Комиссией на ее сорок четвертой сессии . |
The present document is not an attempt to provide detailed information on cooperation between UNDCP and other United Nations entities, nor is it an attempt to provide a complete catalogue of activities related to drug control in the United Nations system. |
При разработке настоящего документа не ставилась цель представить подробную информацию о сотрудничестве между ЮНДКП и другими организациями системы Организации Объединенных Наций; не ставилась также и цель дать полный перечень мероприятий, связанных с контролем над наркотиками, в системе Организации Объединенных Наций. |
As no ICAO representative was present and the matter concerned air transport only, it was decided to ask ICAO to review the matter and to submit a new complete document to the Committee at its next session. |
Поскольку представителя ИКАО не было, а данный вопрос касался исключительно воздушного транспорта, было решено просить ИКАО о том, чтобы вновь рассмотреть этот вопрос и представить на следующей сессии Комитета новый законченный документ. |
"(d) A minimum period of forty-eight hours should be allowed between the submission and the voting of a proposal involving expenditure in order to allow the Secretary-General to prepare and present the related statement of administrative and financial implications." |
d) устанавливается срок не менее 48 часов между представлением предложения, связанного с расходами, и голосованием по нему, чтобы дать Генеральному секретарю возможность подготовить и представить соответствующее заявление об административных и финансовых последствиях». |
In that resolution, the Assembly also requested that I present a provisional report on activities in this regard to the General Assembly at its fifty-fourth session (see A/54/546) and a final report to the Assembly at its fifty-fifth session. |
В указанной резолюции Ассамблея также просила меня представить промежуточный доклад о деятельности в этом направлении Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии (см. А/54/546) и заключительный доклад Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии. |
Note: At its twenty-ninth session the Working Party invited the secretariat of the Danube Commission to prepare and present for consideration proposals concerning the possible regulation of the navigation of small craft vis-à-vis commercial traffic fairways |
Примечание: В ходе своей двадцать девятой сессии Рабочая группа просила секретариат Дунайской Комиссии подготовить и представить для рассмотрения предложения о возможном регулировании плавания малых судов по отношению к судам, осуществляющим коммерческие перевозки. |
After investigation, the People's Advocate may: dismiss the case; present recommendations to the bodies to rectify the violated rights; recommend an investigation of the public prosecutor or recommend the dismissal of the guilty officials. |
После расследования народный адвокат может: отклонить дело; представить рекомендации соответствующим органам о восстановлении нарушенных прав; рекомендовать государственной прокуратуре провести расследование или рекомендовать уволить виновных должностных лиц. |
At its June 2007 meeting, the GEF Council asked the GEF Secretariat to revise the Focal Areas and Strategic Programming document in response to comments by Council Members and present the edited version for the Council's consideration at its next meeting. |
На своем совещании в июне 2007 года Совет ФГОС просил Секретариат ФГОС пересмотреть документ по основным направлениям деятельности и стратегическом программированию с учетом замечаний членов Совета и представить пересмотренный вариант этого документа на рассмотрение Совета на его следующем совещании. |