Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Present - Представить"

Примеры: Present - Представить
Concerning the issue of maritime space, Nigeria has indicated that it will present its submission on the limits of its continental shelf before August 2005. Относительно вопроса о морском пространстве Нигерия наметила представить свою заявку о границах континентального шельфа до августа 2005 года.
Furthermore, the applicant must present an original certificate of baptism, name certificate or birth certificate. Кроме того, заявитель должен представить оригинал свидетельства о крещении, свидетельства о присвоении имени или же свидетельства о рождении.
This forum should draw up as a first step a roadmap for the implementation of these recommendations and present it to the Statistical Commission in 2006. Этот форум в качестве первой меры должен разработать «дорожную карту» осуществления этих рекомендаций и представить ее Статистической комиссии в 2006 году.
The Expert Group mandated the secretariat to revise fall-back procedures, taking its remarks and suggestions into account, and present a revised version of the document at its next session. Группа экспертов поручила секретариату пересмотреть запасные процедуры, принимая во внимание ее замечания и соображения, и представить измененный вариант документа на следующей сессии.
Delegations wishing to submit documents for consideration by a United Nations body should present them to the Secretary-General or to the secretary of the body concerned. Делегации, желающие представить документы на рассмотрение какого-либо органа Организации Объединенных Наций, должны направить их Генеральному секретарю или секретарю соответствующего органа.
Requests the Chairman of the Commission to submit the present resolution to the General Assembly at its special session. просит Председателя Комиссии представить настоящую резолюцию Генеральной Ассамблее на ее специальной сессии.
According to the prosecutor the private sector, as rights holders, were not present in Bishkek and were reluctant to come to give evidence. По словам прокурора, частный сектор, будучи владельцем прав, не был представлен в Бишкеке и не проявил желания представить соответствующие факты.
The present addendum to the second report on shared natural resources is prepared in order to provide some technical and factual data on transboundary groundwaters. Настоящее добавление ко второму докладу об общих природных ресурсах было подготовлено, с тем чтобы представить некоторые технические и фактические данные по трансграничным грунтовым водам.
Furthermore, it requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixtieth session on the implementation of the present resolution. Помимо этого он содержит обращение к Генеральному секретарю с просьбой представить на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи доклад о выполнении данной резолюции.
It acknowledged the invitation to all agencies to provide a last round of comments at the present stage, and several Committee members committed to do so. Он отметил, что всем учреждениям было предложено представить последнюю серию комментариев на данном этапе, и несколько членов Комитета обязались сделать это.
This is precisely the reason for which the sponsors have decided to submit the present draft resolution, and we earnestly appeal to all Member States to ensure its smooth adoption. Именно по этой причине авторы решили представить данный проект резолюции, и мы искренне призываем все государства-члены обеспечить его беспрепятственное принятие.
Participants appreciated the cooperation and communication present in the Czech system, and requested information on how to create similar legal bases for developing regulations responsive to country-specific needs. Участники дали высокую оценку таким отраженным в чешской системе аспектам, как сотрудничество и информационное взаимодействие, и просили представить информацию о методах создания аналогичных правовых основ для разработки положений, учитывающих потребности конкретных стран.
Given the status of its investigations, the Panel has chosen to provide only an update on some activities and highlight certain issues in the present mid-term report. Учитывая ход проводимых ею расследований, Группа приняла решение представить в настоящем среднесрочном докладе лишь обновленные данные по некоторым видам деятельности и выделить некоторые вопросы.
At its thirty-first meeting, the Committee concluded the draft of the present findings and recommendations and the Party concerned and the communicants were invited to provide comments. На своем тридцать первом совещании Комитет завершил подготовку проекта настоящих выводов и рекомендаций, и соответствующей Стороне и авторам было предложено представить замечания.
On behalf of the sponsors, I would like to submit the present draft, as orally revised, for adoption by consensus by the General Assembly. Я хотела бы от имени авторов этого проекта представить его с внесенными в него устными изменениями для единодушного утверждения Генеральной Ассамблеей.
In case the relevant authority fails to take the required action, the Ombudsman can present his/her observations together with the pertinent documents to the President or the National Assembly. Если соответствующий орган не принимает необходимые меры, омбудсмен может представить свои замечания вместе с соответствующими документами Президенту или в Национальное собрание.
His delegation suggested that the Secretariat should present a provisional estimate for the next three to five years, on the basis of current missions. Делегация страны оратора предлагает Секретариату представить предварительную оценку на следующие З - 5 лет на основе данных о действующих в настоящее время миссиях.
The Group of Experts should present that set of options during the next meeting of the Ad Hoc Working Group in 2011. Группа экспертов должна представить этот пакет на следующем совещании Специальной рабочей группы в 2011 году.
At some point the car stopped and he ordered Dmitry to leave it, threatening to shoot him and present the incident as an escape. По пути машина остановилась, и он приказал Дмитрию выйти, угрожая застрелить его и представить дело как попытку к бегству.
In its decision 2009/7, the Executive Board requested that the Executive Director present IPSAS-compliant financial statements by the second regular session of 2013. В своем решении 2009/7 Исполнительный совет просил Директора-исполнителя представить финансовые ведомости, составленные на основе применения МСУГС, ко второй очередной сессии 2013 года.
When sufficient progress is made through such preparatory work, a member or group of members should present a draft treaty at the plenary meeting. Когда будет достигнут достаточный прогресс на основе такой подготовительной работы, один из членов или группа членов должны представить проект договора на пленарном заседании.
This means that the Council of Ministers will need to prepare and present a new list of candidates while the expired council continues in a caretaker capacity. Это означает, что Совет министров должен будет подготовить и представить новый список кандидатов, а бывшие члены Совета будут продолжать временно исполнять свои обязанности.
When applying for a visa, representatives of major groups must present the letter of invitation sent by the United Nations confirming their pre-registration at the Conference. Представители основных групп при подаче заявки на получение визы должны представить письмо-приглашение, направленное Организацией Объединенных Наций, в котором подтверждается их предварительная аккредитация на Конференции.
The Secretary-General should present a comprehensive policy on the use of private security for consideration by the relevant committees of the General Assembly and should seek legislative approval of that policy. Генеральному секретарю следует представить всеобъемлющую политику использования частных охранных предприятий на рассмотрение соответствующих комитетов Генеральной Ассамблеи и запросить утверждения этой политики директивными органами.
A national children's congress was held annually to provide Korean children with an opportunity to debate issues affecting them and present an outcome resolution to the Government. Ежегодно проводится национальный детский конгресс, чтобы корейские дети получили возможность обсудить актуальные для них проблемы и представить итоговую резолюцию правительству.