The goal of the Committee is to organize a meeting in December 1997 or January 1998 at which the providers could present their respective proposals to the diplomatic community. |
Цель Комитета состоит в том, чтобы в декабре 1997 года или в январе 1998 года организовать совещание, на котором эти поставщики могли бы представить дипломатическому корпусу свои соответствующие предложения. |
Report to the Working Group at its next session on actions taken and/or present proposals and unresolved issues for action by the Working Group. |
Представить Рабочей группе на ее следующей сессии доклад о проделанной работе и/или представить предложения и информацию о неурегулированных вопросах, требующих решения Рабочей группы. |
On the basis of data collected by the Coordinating Center for Effects, some figures could present maps of critical loads for acidity, sulphur deposition, nitrogen deposition. |
На основе данных, собранных Координационным центром по воздействию, на некоторых рисунках можно представить карты критических нагрузок по кислотности, осаждениям серы и азота. |
Please present current statistical information with which to assess the disastrous impact of Hurricane Mitch on housing and basic infrastructure: drinking water, the sewage system, electric power, etc. |
Просьба представить обновленные статистические данные, которые позволили бы оценить разрушительные последствия урагана "Митч" для жилого фонда и основной инфраструктуры, включая систему водоснабжения, канализации, подачи электроэнергии и т.д. |
(a) To bring the present resolution to the attention of the Zairian authorities and invite them to provide specific information on its implementation; |
а) довести настоящую резолюцию до сведения заирских властей и предложить им представить конкретную информацию о ее осуществлении; |
However, GCO should review the issue further in conjunction with the timing of Executive Board sessions and the impact of more provisional results becoming the basis for the GCO year-end closure, and present its findings to the Board at a future session. |
Вместе с тем ОПО следует рассмотреть этот вопрос более подробно с таким расчетом, чтобы время проведения сессии Исполнительного совета и большее количество предварительных результатов можно было использовать как основу для закрытия финансового года ОПО, а затем представить результаты этой работы Совету на одной из будущих сессий. |
Why don't you take the lead and present it to the secretary? |
Почему бы тебе не взять это дело на себя и лично не представить госсекретарю? |
He welcomed the Commission's proposal that Member States should present their experiences, as specific cases could illustrate the effects of succession and guide the Commission's future work. |
Он приветствует выдвинутое Комиссией предложение государствам-членам представить информацию о накопленном ими в этой области опыте, поскольку конкретные случаи могут быть использованы в качестве иллюстрации последствий правопреемства и практического руководства для работы Комиссии в будущем. |
The Working Group requested the Special Rapporteur to submit to the secretariat, not later than 15 November 1999, the corrections and additions to the present English, French and Spanish versions of his final report that he considered necessary. |
Рабочая группа предложила Специальному докладчику представить секретариату не позднее 15 ноября 1999 года исправления и добавления к нынешним английскому, французскому и испанскому вариантам его окончательного доклада, которые он сочтет необходимыми. |
This ad hoc meeting convened by the Secretary-General of UNCTAD will present an opportunity for all donor countries to provide further information on the design and operation of their preferential schemes for LDCs and the stage of implementation in cases where preferences are not as yet operational. |
Специальное совещание, созываемое Генеральным секретарем ЮНКТАД, даст возможность всем странам-донорам представить дополнительную информацию о структуре и функционировании их преференциальных схем для НРС и об этапе, на котором находится создание этих схем, в тех случаях, когда они пока еще не функционируют. |
Mandates the Secretary-General to monitor implementation of the present resolution and to submit a report thereupon to the next session of the Security Council. |
уполномочивает Генерального секретаря осуществлять контроль за выполнением настоящей резолюции и представить доклад по этому вопросу на следующем заседании Совета Безопасности. |
In order to allow the preparation of the present section of the report, the Secretary-General sent a note verbale to all Governments on 15 March 1999, requesting country-level reports on achievements in the implementation of the IDNDR programme. |
Для обеспечения подготовки настоящего раздела доклада Генеральный секретарь разослал всем правительствам вербальную ноту от 15 марта 1999 года с просьбой представить национальные доклады о достижениях в деле осуществления программы МДУОСБ. |
In this connection, the representative of Germany offered to submit to the present session a note specifying the questions which were addressed in the context of the magnetic levitation system. |
В этой связи представитель Германии изъявил готовность представить для текущей сессии записку по вопросам, связанным с разработкой системы на магнитной подушке. |
Mr. Zhong, thanking Mr. Chernichenko for his work, stated that, in order fully to grasp the study's concepts, the paper should be presented next year, with the author taking into account the comments made during the present meeting. |
Г-н Чжун, поблагодарив г-на Черниченко за проделанную работу, заявил, что для полного осознания концепции данного исследования на следующий год следует представить документ, в котором автор учел бы замечания, высказанные на текущем заседании. |
Requests the functional commissions to report to the Council on the follow-up actions to the present resolution at its substantive session of 2000; |
просит функциональные комиссии представить доклад Совету о мерах по осуществлению настоящей резолюции на ее основной сессии 2000 года; |
The Committee recommends that OHCHR further develop the idea and present it in a more comprehensive manner in the follow-up report requested by the Committee in paragraph 11 above. |
Комитет рекомендует УВКПЧ более подробно разработать эту идею и представить ее более всеобъемлющее изложение в последующем докладе, запрошенном Комитетом в пункте 11 выше. |
In order to facilitate prompt agreement to start CD negotiations on anti-personnel landmines, the United States strongly supports Australia's proposal for the appointment of a special coordinator to conduct consultations and present an early report. |
В интересах содействия скорейшему достижению договоренности о начале переговоров на КР о противопехотных наземных минах Соединенные Штаты решительно поддерживают предложение Австралии о назначении специального координатора, который должен провести консультации и в безотлагательном порядке представить доклад. |
We welcome the precise nature of the report, as well as the fact that the Secretary-General could present it personally before this General Assembly at the beginning of its session. |
Мы приветствуем достоверный характер этого доклада, а также тот факт, что Генеральный секретарь смог лично представить его на рассмотрение членов Генеральной Ассамблеи в начале ее нынешней сессии. |
Nevertheless, that regime had lacunae and was not without complications, precisely with regard to human rights Commission should study that question further and present proposals. |
Тем не менее, этот режим имеет определенные пробелы и не является беспроблемным, в частности в том, что касается договоров о правах человека, и КМП должна будет еще более глубоко изучить этот вопрос и представить свои предложения. |
Clarification was needed as to whether the Government of Australia agreed with that; if it did not, he would appreciate it if the delegation could present the State party's position regarding Major O'Kane and explain how he had ended up in that role. |
Требуется разъяснение по поводу того, согласно ли с этим правительство Австралии; если нет, то оратор будет признателен, если делегация сможет представить позицию государства-участника в отношении майора О'Кэйна и объяснит, как он оказался в этой роли. |
From 21 to 23 May, I led a mission to Bangui to officially present the framework to all actors of Central African society. |
С 21 по 23 мая я возглавлял миссию в Банги для того, чтобы официально представить эти рамки всем сторонам центральноафриканского общества. |
The Working Party was requested to consider the draft convention based on the SMGS consignment note and present its final draft text to the sixty-fourth session of the Committee for further consideration and adoption. |
Рабочей группе было поручено рассмотреть проект конвенции, базирующейся на накладной СМГС, и представить ее окончательный вариант шестьдесят четвертой сессии Комитета для дальнейшего рассмотрения и одобрения. |
The Working Group decided to recommend that the Chairperson-Rapporteur, Ms. Daes, present the report on its nineteenth session to the Permanent Forum on Indigenous Issues when it meets in May 2002. |
Рабочая группа постановила рекомендовать Председателю-докладчику г-же Даес представить доклад о работе своей девятнадцатой сессии на Постоянном форуме по вопросам коренных народов, который будет созван в мае 2002 года. |
The Group aims to agree on and present by October 2008 a common set of voluntary best practices for sovereign wealth funds. OECD has undertaken parallel work in drawing up a similar set of guidelines for recipient countries. |
Перед Группой была поставлена задача согласовать и представить к октябрю 2008 года единый пакет предложений по добровольной передовой практике для государственных инвестиционных фондов. ОЭСР также ведет работу в этом направлении, разрабатывая аналогичный комплекс руководящих принципов для государств-получателей. |
The work of the Working Group could continue in parallel with that of the panel, which should present its report to the General Assembly next year. |
Деятельность этой Рабочей группы могла бы продолжаться параллельно с работой упомянутой группы, которая должна представить свой доклад на рассмотрение Генеральной Ассамблее в следующем году. |