In the same letter, he indicated his intention to orally present to the General Assembly those revisions, as follows. |
В том же письме он сообщил о своем намерении в устной форме представить эти поправки, которые приводятся ниже, на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
The applicant must present an authenticated copy of his/her Identity Card; |
заявитель должен представить заверенную копию его удостоверения личности; |
He/She must present document supporting a lawful occupation and accurate residence; |
он должен представить документ, где указываются вид деятельности, которым он законно занимается, а также его точный адрес; |
It asked the secretariat to update the mandate of the TOS and present it to the sixth session of the WP.. |
Она просила секретариат обновить мандат ГС и представить его шестой сессии РГ.. |
The workshop series will also serve to gather the donor community together so that the Centre may present policies and strategies to fund peace and disarmament education. |
Серия этих практических семинаров предоставит также возможность собрать сообщество доноров, с тем чтобы Центр мог представить им политику и стратегии финансирования просветительной деятельности по вопросам мира и разоружения. |
The Commission had received some information from NGOs, but in the absence of substantiated evidence, it could not officially present that information. |
Некоторые сведения поступили от неправительственных организаций, но в отсутствие достаточных доказательств Комиссия не может представить эту информацию. |
Mr. SICILIANOS suggested that, in order to stimulate debate, he could present a brief analysis of that document at the plenary discussion on reservations. |
Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что для стимулирования дискуссии он может представить краткий анализ этого документа на пленарном обсуждении вопроса об оговорках. |
The Steering Committee discussed the need for updating the model curriculum of the group of experts and suggested that the secretariat perform research and present the results to the nineteenth session. |
Руководящий комитет обсудил вопрос о необходимости обновления типового учебного плана группы экспертов и предложил секретариату провести исследование и представить результаты на девятнадцатой сессии. |
You and the five incoming Presidents have worked hard to kick-start the CD, invest it with creativity, and present new and innovative ideas. |
Вы и пятеро будущих председателей усердно работаете над тем, чтобы придать КР импульс, обогатить ее созидательным духом и представить новые, новаторские идеи. |
You for such a big-eyed, only cleaner 『mango juice mango yellow towel and we will present a happy』. |
Вы такие большие глаза, только чистые 『сока манго манго желтым полотенцем, и мы будем счастливы представить』. |
As a freshman, he served as her interpreter and helped present her method in 1947 in Czechoslovakia. |
Будучи новичком, он служил ее переводчиком и помогал представить ее метод в 1947 году в Чехословакии. |
Call for further comments from Parties on the elements mentioned in the present note; and |
обратиться к Сторонам с просьбой представить дополнительные замечания по элементам, указанным в настоящей записке; и |
Against this background, the TIRExB requested the IRU to give a presentation on the structure and mechanism of functioning of the present guarantee system. |
В этих условиях ИСМДП просил МСАТ представить материалы о структуре и механизме функционирования нынешней гарантийной системы. |
The secretariat has the honour to submit to the Intergovernmental Negotiating Committee, in the annex to the present note, the report of that session. |
Секретариат имеет честь представить Межправительственному комитету для ведения переговоров прилагаемый к настоящей записке доклад о работе этой сессии. |
Thailand has been invited to be present during the meeting of the Committee to provide any clarification that the Committee might need on its submission. |
Таиланду было предложено присутствовать на совещании Комитета и быть готовым представить любые разъяснения по его сообщению, которые могут потребоваться Комитету. |
The authorities should produce them before a competent and impartial court and present evidence of their alleged acts, or release them immediately if evidence cannot be provided. |
Властям следует представить их дела на рассмотрение компетентного и беспристрастного суда и предъявить доказательства инкриминируемых им деяний или же, в случае невозможности предъявления таких доказательств, незамедлительно освободить их. |
In the present chapter, the replies from Governments are reproduced except for that of Switzerland, which stated that it had no specific contribution to make. |
В настоящей главе воспроизводятся ответы правительств, за исключением ответа правительства Швейцарии, которое заявило, что не может представить конкретной информации. |
The Panel determines that, under the circumstances present in the claims under review, the claimants have failed to make the required showing. |
По мнению Группы, с учетом обстоятельств рассматриваемых претензий, их заявители не смогли представить требуемых доказательств. |
Report separately on present regulations and regulations under |
Просьба отдельно представить информацию о действующих положениях и положениях, находящихся в стадии подготовки. |
We continue to support the intention of the Angolan Government to submit for consideration at the present session a draft resolution on international assistance for the reconstruction and economic development of Angola. |
Мы по-прежнему поддерживаем намерение правительства Анголы представить на рассмотрение нынешней сессии проект резолюции, касающийся оказания международной помощи в целях восстановления и экономического развития Анголы. |
The government withdrew his candidacy out of solidarity with the Southern African Development Community (SADC) so that SADC could present a single candidate. |
Однако правительство сняло его кандидатуру чтобы Сообщество развития стран Южной Африки (САДК) смогло представить единого кандидата. |
Now, without worrying about shipping time, you can present as a gift for Father's Day and a summer gift to Mango in Okinawa dearest. |
Теперь, не беспокоясь о времени доставки, вы можете представить в качестве подарка на День Отца и летом подарок Манго в дорогих Окинавы. |
Pleases that in conditions of financial-economic crisis our banks, credit, insurance organizations and other firms representing the financial market can present consumers new, interesting and favorable offers. |
Радует то, что в условиях финансового-экономического кризиса наши банки, кредитные, страховые организации и другие фирмы, представляющие финансовый рынок могут представить потребителям новые, интересные и выгодные предложения. |
Tell them on the plane during the flight, give you a form to fill out immigration data, then you must present customs at the airport. |
Скажите им, на самолете во время полета, дать вам форму для заполнения данных об иммиграции, то вы должны представить таможни в аэропорту. |
When Primal Rage II was cancelled, Atari allegedly felt it necessary to somehow present the story for the sequel in one form or another. |
Когда Primal Rage 2 была отменена, Atari сочли необходимым хоть как-то представить дальнейшую историю в той или иной форме. |