If a soil monitoring system is intended to support measurements of a range of unrelated contaminants, the ideal option for each of these will most probably be different and a compromise option will need to be chosen that optimizes the performance across all the monitored contaminants. |
Если система мониторинга почв призвана обеспечить измерения по определенному набору не связанных друг с другом загрязнителей, то идеальный вариант в случае каждого из них, вероятнее всего, будет отличным от других, что потребует поиска компромиссного варианта, позволяющего оптимизировать эффективность измерений по всем исследуемым загрязнителям. |
In a review of PRP schemes in five national public administrations, the OECD analysed the extent to which performance pay schemes fit within the values and preferred work characteristics of public sector managers. |
ОЭСР изучила также вопрос о том, являются ли поощрительные выплаты достаточно стимулирующими, чтобы обеспечивать более высокую эффективность работы руководителей. |
It shall be such as to enable the prescribed performance of the service braking system to be achieved; |
Эта величина должна обеспечивать эффективность, предписанную для рабочей тормозной системы; |
The Human Systems Integration Division "advances human-centered design and operations of complex aerospace systems through analysis, experimentation, and modelling of human performance and human-automation interaction to make dramatic improvements in safety, efficiency and mission success". |
Подразделение моделирования человеческого поведения занимается исследованием и моделированием человеческого поведения через анализ, экспериментирование и моделирование деятельности человека и человеческой автоматизации взаимодействия, чтобы значительно повысить уровень безопасности полетов, эффективность и успех миссии. |
The performance of the service braking device must be such that the stopping distance is: |
1.1.3.1.1.2.1 Эффективность рабочего тормоза должна быть такой, чтобы длина тормозного пути составляла: |
Implementation of the system would allow tracking and control of cargo and trucks along the main roads using satellite technology and thus improve truckers' performance and costs. |
Внедрение этой системы позволит отслеживать и контролировать грузы и автотранспортные средства на важнейших маршрутах перевозок с использованием спутниковых технологий, что повысит эффективность и снизит издержки автомобильных перевозок. |
SIFT-based descriptors outperform other contemporary local descriptors on both textured and structured scenes, with the difference in performance larger on the textured scene. |
Основанные на SIFT дескрипторы превосходят другие современные локальные дескрипторы как для текстурированных, так и структурных сценах, при этом эффективность для текстурных сцен выше. |
If it is a foot control, the prescribed performance must be obtained by applying to the control a force not exceeding 70 daN and the control must be so placed that it can be easily and quickly actuated by the driver. |
2.2.3 Если аварийный тормоз имеет ножное управление, то предписанная эффективность должна достигаться путем приложения к управлению усилия, не превышающего 70 даН, причем управление должно располагаться таким образом, чтобы оно могло легко и быстро приводиться в действие водителем. |
There is extensive empirical evidence on two aspects (the sensitivity of traffic levels to some cost changes, and the local economic effects of pedestrianization) but not on effects on economic performance at a national level. |
Имеются обширные фактические данные, касающиеся двух аспектов (зависимость уровней интенсивности движения от некоторых изменений в структуре издержек и местный экономический эффект от запрещения автомобильного движения в отдельных городских районах), однако отсутствуют данные о воздействии на экономическую эффективность на национальном уровне. |
The informal group determined that the head protection performance should be based on the Head Injury Criterion/, given the ability of HIC to estimate the risk of serious to fatal head injury in motor vehicle crashes. |
Неофициальная группа пришла к выводу о том, что эффективность защиты головы следует определять на основе критерия травмирования головы, поскольку HIC дает возможность оценить риск серьезной, а то и фатальной травмы головы, в автотранспортных авариях. |
Once applied, the spring brakes must not release unless there is sufficient pressure in the service braking system to at least provide the prescribed residual braking performance of the laden vehicle by application of the service braking control. |
2.3.4 При приведении в действие пружинных тормозов растормаживание должно происходить лишь в том случае, если в системе рабочего тормоза имеется достаточное давление, которое как минимум обеспечивает предписанную эффективность торможения груженого транспортного средства путем приведения в действие устройства управления рабочим тормозом . |
In addition, inland water transport has to improve its services and performance to attract new business and play an increasing role in intermodal transport services that are increasingly a part of regional and global supply chains. |
Кроме того, внутреннему водному транспорту необходимо повысить качество своих услуг и эффективность, для того чтобы привлечь новых клиентов и играть более активную роль в секторе интермодальных транспортных услуг, которые во все большей степени становятся частью региональных и глобальных цепочек поставок. |
In addition, in close cooperation with the industry, such as UIC, CIT, UIRR, FIATA/CLECAT, transport quality indicators, particularly punctuality indicators could be agreed upon that would allow for an evaluation of the performance of combined transport operations on the whole AGTC network. |
Кроме того, в тесном сотрудничестве с отраслевыми организациями, такими как МСЖД, МКЖТ, МСККП, ФИАТА/ККПКП, могут быть согласованы показатели качества транспортных услуг, особенно показатели точности соблюдения графика движения, которые позволили бы оценивать эффективность операций по комбинированным перевозкам на всей сети СЛКП. |
Mr. Zarkashi (Malaysia) said that his delegation was confident that the reform of the Department of Public Information would enhance its performance and was pleased that the Department had focused its campaign on current and relevant issues. |
Г-н Заркаши (Малайзия) говорит, что его делегация убеждена в том, что реформа Департамента общественной информации позволит повысить эффективность его деятельности, и выражает удовлетворение в связи с тем, что Департамент ориентирует проводимую им кампанию на текущие актуальные вопросы. |
For the travel/tourism industry, the results of the CRS is conclusive: It is a positive development which has brought about increasing number of the customers, market share, revenues, and enhanced performance of industry sub-sectors. |
По мнению предприятий этой отрасли, результаты КСР совершенно однозначны: их внедрение дало положительный эффект и позволило повысить число клиентов, увеличить доли рынка и размеры поступлений, а также повысить эффективность деятельности подсекторов отрасли. |
However, if production efficiency and innovative capability, ahead of regulatory regime, are the major determinant of environmental performance in firms, then environmental policy needs to address the issue of the barriers and incentives to innovation. |
Вместе с тем, если эффективность производства и потенциал нововведений являются основным фактором, обусловливающим экологически рациональную деятельность фирм, и им отдается приоритет перед регулирующим режимом, то экологическая политика должна быть нацелена на устранение препятствий и создание стимулов для нововведений. |
A single system for all trading improves trader productivity and performance by giving better access to liquidity pools through electronic communication networks and reduces trade failures through improved, straight-through processing facilities. |
Единая система для всех торгов позволяет повысить производительность и эффективность работы брокеров благодаря улучшению доступа к общим фондам ликвидных средств через электронные коммуникационные сети и снижает вероятность неудачных торгов благодаря использованию усовершенствованных механизмов комплексной обработки данных. |
Formal "iwi partnerships" between the Ministry of Education and tribal and pan-Maori groups were in the planning stage to enable Maori to influence the provision of education more directly, and to improve school performance and Maori educational outcomes. |
На стадии планирования находилась деятельность по развитию официального "iwi партнерства" между министерством образования и племенными группами и всеми маори с целью обеспечения возможностей для маори оказывать более непосредственное воздействие на систему образования и повышать эффективность работы школ и успеваемость учащихся-маори. |
First introduced in 2003 and 2004, RBM has been gradually implemented by UNIDO as a management tool in all its activities, inter alia, to become more results-orientated and to improve its reporting on performance results. |
УОКР как инструмент управления было впервые применено в ЮНИДО в 2003-2004 годах и затем поэтапно распространено на все виды ее деятельности с тем, чтобы, в частности, еще более повысить его результативность и эффективность с точки зрения контроля за результатами деятельности. |
The main outcome has been a SEAGA sector guide to assist development agents to improve their performance by using more appropriate and more participatory tools and methodologies at the household and community level, while simultaneously taking global development policies into consideration. |
Главным результатом осуществления проекта явилась разработка отраслевого руководства по применению АСЭИГП с целью помочь консультантам по проблемам развития повысить эффективность своей работы за счет использования на уровне домашних хозяйств и общин более подходящих инструментов и методик, предполагающих более широкое участие населения, при одновременном учете глобальных стратегий развития. |
During the reporting period, two upgrades of the ITL software took place which improved the usability of the administrator application and the performance of the ITL. |
В течение отчетного периода были подготовлены две обновленные версии программного обеспечения МРЖО, которые позволили сделать прикладную программу администратора более удобной в использовании и повысить эффективность МРЖО. |
The redeployment of 1 additional Language Assistant will better support the Force Commander in the performance of his or her duties by providing additional interpretation services during his or her meetings with Lebanese interlocutors. |
Благодаря наличию дополнительной должности помощника по лингвистическому обеспечению повысится эффективность оказываемой Командующему силами поддержки в выполнении его или ее обязанностей за счет дополнительного обеспечения устного перевода в ходе его или ее встреч с представителями ливанской стороны. |
The reviews of the overall performance of the first TCDC cooperation framework have also been the source of the following lessons for improved future programming. |
Урок 1: Эффективность программы ТСРС повышается в том случае, если она сконцентрирована на стратегических вопросах, представляющих общий интерес для большого числа развивающихся стран |
Past experience, however, has shown that inadequate coordination and complementarity between the two entities hindered performance, diminished the impact of human rights activities and resulted in a lack of appropriate coordination of related activities throughout the Organization. |
Однако опыт прошлого показал, что недостаточная координация и взаимодополняемость в отношениях между этими двумя подразделениями отрицательно сказались на выполнении ими своих задач, снизили эффективность деятельности в области прав человека и стали причиной отсутствия надлежащей координации соответствующих мероприятий в рамках всей Организации. |
Initiatives including the revised Secretary-General's bulletin, the umbrella letter of understanding and the performance and accountability framework have made the Fund more effective and more accountable. |
Предпринятые инициативы, включая пересмотр бюллетеня Генерального секретаря, подготовку зонтичного письма о взаимопонимании и системы оценки результатов работы и подотчетности, повысили эффективность работы и подотчетность Фонда. |