Stronger management by supervisors and local education authorities in order to improve teachers' performance and results, and hence the quality of education; |
Укрепление административной структуры института инспекторов и структуры управления подразделениями системы образования, с тем чтобы повысить эффективность работы учителей и тем самым качество образования. |
To develop human resources in the areas of ICT integration, in particular next-generation networks and broadband services, the result of which will be to upgrade and develop overall community performance and help in providing growing numbers of rewarding opportunities for individuals, families and institutions; |
Создать кадры в областях интеграции ИКТ, в частности для сетей следующего поколения и широкоформатных услуг, что позволит повысить и развить эффективность общества в целом и будет способствовать обеспечению растущего числа плодотворных возможностей для частных лиц, семей и институтов. |
In other words, "even without changing overall expenditures, governments can improve the economic performance of their agricultural sectors by devoting a greater share of those expenditures to social services and public goods instead of non-social subsidies." |
Иными словами, "даже без изменения общего объема расходов правительства могут повысить экономическую эффективность своих сельскохозяйственных секторов посредством выделения более значительной доли этих расходов на общественные услуги и общественные блага вместо необщественных субсидий". |
Limits of information collected only from individuals (while surveys of individuals can produce a wealth of information on the characteristics of the entrepreneurs or would-be entrepreneurs, the actual performance of the enterprises eventually created remains out of the scope). |
ограничения сбора информации только индивидами (хотя обследования индивидов могут дать обширную информацию по характеристикам предпринимателей или будущих предпринимателей, реальная эффективность создаваемых в конечном счете предприятий остается вне сферы охвата); |
Include text noting that the use of other measurement methods is not precluded, but that Parties should ensure that the analytical performance of alternatives is at least as good as that of the standardized methods |
Включить текст с указанием того, что не исключается возможность использования других методов измерения, однако при этом Стороны должны обеспечить, чтобы аналитическая эффективность альтернативных методов была, по меньшей мере, такой же, как и стандартизированных методов. |
(a) Review the performance of the loan scheme and the efficiency and effectiveness of the operations of the implementing agency, with regard to, inter alia: |
а) рассматривает эффективность работы механизма кредитования и эффективность и действенность операций осуществляющего учреждения в отношении, в частности: |
(c) The effectiveness and credibility of a mutual accountability mechanism depends on the existence of an agreed national development and/or aid policy with clear objectives and performance targets, including on gender-specific issues. |
с) эффективность и надежность механизма обеспечения взаимной подотчетности зависит от наличия согласованной национальной политики в области развития и/или помощи с четко определенными целями и показателями, в том числе по гендерной проблематике. |
(a) The accountability framework describes the organization-wide mechanisms and processes in place to monitor, assess, report and improve performance in all aspects of the organization's work towards the achievement of the UNICEF mandate and its mission and strategies. |
а) Рамочная основа подотчетности - это общеорганизационные механизмы и процессы, которые позволяют отслеживать, оценивать, документировать и повышать эффективность деятельности ЮНИСЕФ во всех ее аспектах в целях выполнения мандата организации, а также его основной миссии и стратегий; |
Member States' investment in the project had been justified, in part, by promised management improvements such as results-based management, risk management, strengthened internal controls, enhanced performance and accountability, and greater efficiency and effectiveness in programme management. |
Инвестиции государств-членов в проект оправдывались отчасти обещаниями улучшить управление, например, внедрить управление, основанное на результатах, управление рисками, укрепить внутренние инструменты контроля, повысить качество работы и ответственность, а также эффективность и результативность в руководстве программами. |
The Board recommends that UNHCR enhance its analysis of the objectives and resources for activities such as the Goodwill Ambassadors, the Nansen Award, World Refugee Day and The State of the World's Refugees, in terms of public awareness and expected fund-raising performance. |
Комиссия рекомендует УВКБ повысить эффективность анализа задач и ресурсов для таких видов деятельности, как послы доброй воли, Нансеновская премия, Всемирный день беженцев и доклад «Положение беженцев в мире», в плане просвещения общественности и ожидаемых показателей деятельности по мобилизации средств. |
OIOS found that, currently, the Chief Security Adviser is no longer a member of the senior management team under the new pillar structure, a move that could compromise performance and effectiveness of security management at the mission. |
УСВН установило, что в настоящее время главный советник по вопросам безопасности уже не входит в состав группы старших руководителей согласно новой структуре компонентов, и этот шаг может подорвать результативность и эффективность деятельности по обеспечению безопасности в миссии. |
TNC participation in the infrastructure industries of developing countries impacts on their performance and the provision of infrastructure services through a number of channels, particularly technology transfer and effects on competition and efficiency. |
Участие ТНК в инфраструктурных отраслях развивающихся стран оказывает воздействие на результаты их деятельности и на оказание инфраструктурных услуг через целый ряд каналов, прежде всего через передачу технологии и влияние на конкуренцию и эффективность. |
The recommendations are structured around these key areas related to PPP legal framework: (a) legal efficiency, i.e. increasing the speed with which PPPs can be completed, standardised contracts, performance monitoring, dispute resolution, etc.; |
Структурно рекомендации разбиты на следующие ключевые области, касающиеся нормативно-правовых основ в области ГЧП: а) правовая эффективность, т.е. повышение темпов формирования ГЧП, стандартизированные контракты, мониторинг результативности, урегулирование споров и т.д.; |
(c) Effectiveness (achieving the stipulated aims or objectives): the audit of effectiveness of performance in relation to achievement of the objectives of the audited entity, and the audit of the actual impact of activities compared with the intended impact. |
с) эффективность (достижение поставленных целей или задач): проверка эффективности результативности применительно к решению задач подвергающейся ревизии структуры и проверка реального воздействия деятельности по сравнению с предполагаемым воздействием. |
In 2000, with regard to the need to enhance the efficiency of labour market institutions' performance and implementation of their labour market policy measures (chart 4), attention was paid to the following areas: |
В 2000 году в связи с необходимостью повысить эффективность деятельности учреждений, занимающихся вопросами рынка труда, и осуществляемых ими мер политики в отношении рынка труда (диаграмма 4), акцентировались следующие сферы: |
Advised the Secretary-General on a number of strategic issues and undertook sensitive assignments, including accompanying him on official missions abroad and monitoring the performance of various United Nations offices and departments on behalf of the Secretary-General; |
консультировал Генерального секретаря по ряду стратегических вопросов и выполнял специальные задания, в том числе сопровождал его в официальных поездках за рубеж и контролировал эффективность работы различных управлений и департаментов Организации Объединенных Наций от имени Генерального секретаря; |
(m) Material variations (excluding changes in base material, see paragraph 3.7.2.2.) for which the manufacturer confirms that such a material variation does not change the performance with respect to the required tests; |
м) различия в используемых материалах (за исключением изменений в основном материале, см. пункт 3.7.2.2), в отношении которых изготовитель подтверждает, что такие различия в материалах не влияют на эффективность применительно к требуемым испытаниям; |
(a) the accuracy and reliability of the series, e.g., the magnitude and direction of all revisions, the performance of the series relative to established benchmarks, and the proportion and effect of non-responses or responses received after the publication or preliminary estimates; |
а) точность и надежность рядов данных, например, масштабы и направления всех корректировок, эффективность рядов по сравнению с установленными базовыми показателями, а также доля и воздействие недостающих ответов или ответов, полученных после публикации или предварительных оценок; |
Performance in this sector is not satisfactory, however. |
Однако эффективность этого сектора не является удовлетворительной. |
Brand You: Inspired Performance is truly unlike any other training program available today. |
Brand You: Эффективность действительно отличается от любой другой программы обучения, из всех доступных сегодня. |
Performance can be measured against a combination of five factors: accuracy; timeliness; efficiency; relevance; coherence. |
Эффективность можно оценивать с помощью пяти факторов: точности; своевременности; эффективности; релевантности; согласованности. |
Performance marked as "poor". |
Эффективность помечена как "плохая". |
5.2.1.29.1.1. a red warning signal, indicating failures, defined elsewhere in this Regulation, within the vehicle braking equipment which preclude achievement of the prescribed service braking performance and/or which preclude the functioning of at least one of two independent service braking circuits; |
5.2.1.29.1.1 красного предупреждающего сигнала, указывающего на наличие неисправностей тормозов транспортного средства, описание которых приводится в других положениях настоящих Правил и которые не позволяют обеспечить предписанную эффективность рабочего торможения и/или которые исключают возможность срабатывания по крайней мере одного из двух независимых контуров рабочего тормоза; |
The basic point being that surely it is unfair to compare the performance of a developing national statistical institute or one with limited resources with well established and resources statistical systems, such as those in many of the Western European countries? |
Основной вывод заключается в том, что было бы, несомненно, не справедливо сравнивать эффективность деятельности развивающегося национального статистического управления или управления, обладающего ограниченными ресурсами, с хорошо налаженными и обладающими значительными ресурсами статистическими системами, например, системами, которыми располагают многие страны западной Европы. |
Performance evaluation mechanisms in which partners are graded on development effectiveness could also be established. |
Также можно было бы создать механизмы оценки результатов работы, которые оценивали бы эффективность деятельности партнеров в области развития. |