That said, the decentralization policy, implemented since 2005 with the establishment of 265 municipalities, offers an opportunity for strengthening the performance of basic social services. |
При всем этом следует отметить, что политика децентрализации, введенная с 2005 года и предусматривающая создание 265 муниципалитетных образований, позволяет повысить эффективность основных социальных служб. |
In this second part we see how to improve the performance of our server with good practice, which will control the flow of mails that pass through our Gateway. |
В этой второй части мы видим, как повысить эффективность нашего сервера с хорошей практикой, которая будет контролировать поток писем, которые проходят через наш шлюз. |
When Nicolas Sarkozy's government spokesperson announced that each minister's performance would be assessed according to criteria set by a private auditing firm, he probably did not expect to elicit a fierce response. |
Когда пресс-секретарь правительства Николя Саркози объявил о том, что эффективность каждого министра будет оцениваться в соответствии с критериями, установленными частной аудиторской фирмой, он, вероятно, не ожидал последовавшей гневной реакции. |
Clearly, the performance guarantee is greater than or equal to 1 and equal to 1 if and only if y is an optimal solution. |
Ясно, что гарантированная эффективность не меньше единицы и равна единице только в случае, когда у является оптимальным решением. |
However, globalization of networking and production also brings with it the globalization of competition, which puts pressure on SMEs to increase their performance in order to survive in the international marketplace. |
Вместе с тем глобализация межфирменных сетей и производства влечет за собой глобализацию конкуренции, что заставляет МСП повышать свою эффективность с целью выживания на международном рынке. |
A number of lessons can be drawn from the OECD experience: in countries where regulations were less restrictive, structural changes in the retail sector have generally been easier to implement, employment has been higher and performance has improved. |
Опыт ОБСЕ позволяет извлечь ряд полезных уроков: в странах, в которых нормативные положения носили менее ограничительный характер, как правило, было проще провести структурные изменения в секторе розничной торговли, уровень занятости был выше, а эффективность возрастала. |
Outputs included patents, technology transfer, and other R&D results; business performance, such as labor productivity and total shareholder returns; and the impact of innovation on business migration and economic growth. |
Для оценки отдачи учитывались патенты, передача технологий и другие результаты НИОКР, эффективность предпринимательской деятельности, например, производительность труда, общая прибыль акционеров, влияние инноваций на миграцию бизнеса и экономический рост. |
Introduction computer is information - managing systems allows to raise on orders an overall performance, being frequently the unique decision assisting to the company to survive and leave on a new level of development. |
Внедрение компьютерных информационно-управляющих систем позволяет на порядки повысить эффективность работы, являясь зачастую единственным решением, помогающим компании выжить и выйти на новый уровень развития. |
To note the great performance of the power Dal'Acqua, particularly devastating in key wall, and dell'alzatrice Macetti, able to "unmark" the schiacciatrici Franciacorta. |
Чтобы отметить большую эффективность работы власти Dal'Acqua, особенно разрушительным в ключевых стены, и dell'alzatrice Macetti, способны "Снять" schiacciatrici Franciacorta. |
Tools for managing configuration, performance and security of the network, event recording and failure tracking techniques - these are the components that by far increase the efficiency of network management. |
Средства управления конфигурацией, производительностью и безопасностью сети, средства учета событий и отслеживание сбоев - вот составные, значительно повышающие эффективность управления сетью. |
The quality and overall performance of the boiler depends on the material and way the flue duct was made of. |
От того, из какого материала и каким способом изготовлен дымоход, зависит качество и эффективность работы котла. |
Human resources management reform must improve effectiveness, make rational use of scarce resources, meet the need for qualified personnel and enhance the Secretariat's performance. |
Реформа управления людскими ресурсами должна повысить эффективность, обеспечить рациональное использование ограниченных ресурсов, обеспечить удовлетворение потребностей в квалифицированном персонале, а также обеспечить эффективное функционирование Секретариата. |
The Board considers that the effectiveness of IMDIS as a monitoring tool would be enhanced if the planned work-months were input when the programmes were initially agreed upon in order to properly compare actual performance against the planned work schedule. |
Комиссия считает, что эффективность ИМДИС в качестве средства контроля может быть повышена, если будут вводиться данные о запланированных затратах рабочего времени в момент первоначального согласования программ, с тем чтобы впоследствии надлежащим образом сопоставлять фактические результаты деятельности с запланированным графиком работы. |
In that respect, a number of projects are aimed at strengthening the capacity of national institutions and government departments to enable them to improve their performance and efficiency. |
В этой связи ряд проектов был нацелен на укрепление потенциала национальных учреждений/правительственных департаментов, с тем чтобы они могли повысить эффективность и качество своей деятельности. |
The effectiveness of the third phase will be enhanced still further by the elaboration of performance criteria and success indicators that would make it possible to measure more effectively the quantitative and qualitative impact of the project. |
Эффективность третьего этапа будет еще больше повышена за счет разработки критериев деятельности и показателей успешного осуществления проектов, что позволит проводить более эффективную оценку количественных и качественных результатов проекта. |
The success of the reform effort and the ability of the system to deliver with ever greater effectiveness the programmes mandated by Member States depended on the performance of the staff. |
Успех реформы и способность системы обеспечивать еще большую эффективность в ходе осуществления программ, реализуемых по поручению государств-членов, зависит от показателей деятельности сотрудников. |
In its demonstration projects, it is supporting policy proposals with specific initiatives to show that eco-efficiency and technology cooperation will work on the ground - and to promote improved environmental management performance in developing countries and countries in transition. |
В рамках своих демонстрационных проектов он подкрепляет предложения по вопросам политики конкретными инициативами, чтобы показать, что экологическая эффективность и технологическое сотрудничество дают реальные результаты, а также содействовать повышению эффективности управления природопользованием в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Various maintenance functions have been regrouped and consolidated into a new category of trades and crafts personnel ("construction and repair workers"), which has provided for greater flexibility and increased performance of in-house staff. |
Различные функции по техническому обслуживанию были перегруппированы и объединены и выполняются одной новой категорией рабочих ("строительные и ремонтные рабочие"), что обеспечило более значительную гибкость и повысило эффективность работы штатных сотрудников. |
This commemoration should be for us all an unprecedented opportunity to review the Organization's performance over the past five decades, with the goal of enhancing the effectiveness of its role in the economic and social development of peoples and in the maintenance of world peace. |
Эти торжества должны стать для нас всех беспрецедентной возможностью оценить работу, проделанную Организацией за прошедшие пять десятилетий, с тем чтобы повысить эффективность ее роли в сфере экономического и социального развития народов и поддержания мира на планете. |
These indicators could be designed to also measure political commitment of the government, level of commitment by local groups, performance of external agencies, successes of the programme (rather than the project) approach and capacity-building. |
С помощью этих показателей можно было бы также определять заинтересованность правительства и степень участия местных групп, результативность работы внешних учреждений, эффективность программного (а не проектного) подхода и создание потенциала. |
The relationship between poor schools and poor learners is only partially addressed by public funding because the key to funding (both private and public) is performance. |
Взаимозависимость между слабыми школами и слабыми учениками лишь частично компенсируется государственным финансированием, поскольку ключевым требованием для получения финансирования (как частного, так и государственного) является эффективность. |
An approach recommended by the group of experts would be the implementation of a programme to drill horizontal wells (rather than the present vertical ones) to substantially increase production performance, minimize the influx of water and restrict damage to the reservoirs. |
Рекомендованный группой экспертов подход заключается в осуществлении программы бурения горизонтальных скважин (а не вертикальных, как в настояще время) для того, чтобы значительно увеличить эффективность добычи, свести к минимуму поступление воды и ограничить ущерб, наносимый пластам. |
Table 2: Minimum expected performance of mercury separators expressed as hourly average mercury concentrations |
Таблица 2: Минимальная предполагаемая эффективность сепараторов ртути, выраженная в виде среднечасовых показателей концентрации ртути |
RECOGNIZING the impact of the quality of vehicle fuels on the performance of vehicle environmental controls, human health, and fuel efficiency; and |
ПРИЗНАВАЯ воздействие качества автомобильных топлив на эффективность экологического контроля транспортных средств, здоровье человека и топливную экономичность; и |
It is hoped that this paper demonstrates convincingly the usefulness and versatility of that approach as a tool for following up the development in population's health and possibly for assessing the performance of health policy at a macro level. |
Этот документ убедительно доказывает целесообразность и универсальность такого подхода в качестве инструмента, позволяющего учитывать динамику здоровья населения и, возможно, оценивать эффективность политики в области здравоохранения на макроуровне. |