The performance of such a system is dramatically improved when all its elements are linked through an integrated security network to a control centre from which all devices can be monitored and activated. |
Эффективность такой системы значительно повышается, когда все ее элементы подключаются через интегрированную сеть безопасности и центру управления, из которого можно вести наблюдение за работой всех устройств и приводить их в действие. |
The Advisory Committee is encouraged by the fact that 21 of these outputs now provide measurable data, compared with only 8 in the 2003/04 submission, which should allow better performance monitoring of the resources allocated to the Military Division. |
Консультативный комитет считает обнадеживающим тот факт, что в настоящее время поддающиеся оценке данные представлены по 21 из этих мероприятий против лишь 8 в бюджете на 2003/04 год, что должно позволить повысить эффективность контроля за использованием ресурсов, выделенных Отделу по военным вопросам. |
Mechanical vibration during transport, often accompanied by sudden change in temperature and humidity, can deteriorate the components of ammunition, degrade the performance, and eventually lead to a safety hazard. |
Ухудшить компоненты боеприпаса, снизить эффективность, а в конечном счете и привести к угрозе безопасности может механическая вибрация при перевозке, которая зачастую сопровождается резкими перепадами температуры и влажности. |
In the case where only the trailer is braked, to take account of the extra mass being retarded, the performance will be taken to be the mean fully developed deceleration. |
В том случае, если производится торможение только прицепа, для учета дополнительной массы торможения эффективность определяется в качестве средней величины предельного замедления. |
The following requirements shall apply to an automatic brake adjustment device which is installed on a brake, the performance of which is being verified according to the provisions of this appendix. |
3.6.1 К установленным на тормозах (эффективность которых проверяется в соответствии с положениями настоящего добавления) системам автоматического регулирования предъявляются нижеследующие требования. |
He highlighted that the pricing policy instrument is expected to have impacts simultaneously on (a) transport performance; (b) environment and health indicators; and (c) the economy and society as a whole. |
Он подчеркнул, что, как ожидается, документ по политике в сфере ценообразования окажет одновременное воздействие на а) эффективность перевозок, Ь) показатели состояния окружающей среды и охраны здоровья и с) экономику и гражданское общество в целом. |
UNFPA considers organizational effectiveness to include the way the organization improves the performance of its structures, systems and internal processes to contribute to the development results that the organization has set for itself. |
По мнению ЮФНПА, уровень организационной эффективности зависит, в частности, от того, каким образом организация повышает эффективность своих структур, систем и внутренних процессов в целях содействия получению результатов в области развития, которые поставила перед собой организация. |
Indeed, the delegation of Egypt would draw members' attention to the fact that effectiveness and efficient performance should not be the sole criteria for evaluating United Nations disarmament and international security activities. |
И действительно, делегация Египта хотела бы привлечь внимание членов Комитета к тому, что эффективность и действенность не должны быть единственными критериями для оценки деятельности Организации Объединенных Наций в области разоружения и международной безопасности. |
The test of the relevance and effectiveness of working methods is whether or not they contribute to the effective and efficient performance of goals and objectives. |
Актуальность и эффективность методов работы проверяется тем, способствуют они или не способствуют эффективной и действенной реализации целей и задач. |
The programme budget for the biennium 2004-2005 reflects the commitment to enhance performance and results through strategic priority-setting involving all stakeholders, better planning of activities and more effective field delivery. |
Бюджет по программам на 2004-2005 годы отражает обязательство Управления повысить свою эффективность и результативность путем определения стратегических приоритетов с участием всех заинтересованных сторон, более четкого планирования деятельности и более эффективного осуществления мероприятий на местах. |
I also express our appreciation for the Director General's wise management, which has notably enhanced the Agency's performance and left it better prepared to face current and future challenges with the professionalism and credibility we have come to expect. |
Я также хочу отметить мудрое руководство Генерального директора, благодаря которому удалось существенно повысить эффективность работы Агентства и уровень его готовности к решению нынешних и будущих проблем с присущими ему профессионализмом и заслуживающей доверия ответственностью. |
Although it can be rightly argued that the performance of the Council in recent years has raised questions about its legitimacy and effectiveness, we believe it can become an important instrument for peace if its shortcomings are addressed. |
Несмотря на справедливость заявления о том, что деятельность Совета в последние годы ставит под сомнение его легитимность и эффективность, мы, тем не менее, считаем, что Совет может стать важным механизмом обеспечения мира, если будут устранены его недостатки. |
The automatic braking performance in the event of a failure, as described in paragraph 5.2.1.18.3. of this Regulation, when testing the laden vehicle from a speed of 40 km/h, shall not be less than 13.5 per cent of the maximum stationary wheel load. |
3.3.1 Эффективность автоматического торможения в случае неисправности, о которой говорится в пункте 5.2.1.18.3 настоящих Правил, при испытании груженого транспортного средства на скорости 40 км/ч не должна составлять меньше 13,5% от максимальной нагрузки на неподвижное колесо. |
In the event of failure of the control of the device on trailers, a service braking performance of at least 30 per cent of that prescribed for the vehicle in question shall be attained. |
Что касается прицепов, то необходимо, чтобы в случае отказа привода специального устройства эффективность торможения составляла не менее 30% эффективности, предписанной для рабочего тормоза соответствующего транспортного средства. |
Despite these efforts, the polio eradication initiative has suffered setbacks in a few countries, and although existing strategies for eliminating maternal and neonatal tetanus are effective, performance has suffered from limited financial support. |
Несмотря на эти усилия в ряде стран потерпела неудачу инициатива по искоренению полиомиелита и невзирая на эффективность существующих стратегий искоренения столбняка у рожениц и новорожденных, практическая деятельность пострадала в результате недостаточной финансовой поддержки. |
Measures of performance could include: the appropriate selection of strategic goals and their relevance to country needs, and the efficiency of delivery instruments, modalities and policies governing the programme of assistance. |
Показатели деятельности могут включать: надлежащий отбор стратегических целей и их актуальность с точки зрения потребностей страны и эффективность инструментов, механизмов и стратегий осуществления, которые используются для реализации программы помощи. |
(c) Implementation of crime prevention initiatives and desire to measure their effectiveness, including monitoring of the performance of related agencies; |
с) осуществление инициатив, направленных на предупреждение преступности, и стремление оценить их эффективность, в том числе на основе мониторинга эффективности работы соответствующих учреждений; |
In addition, while there are a number of service-level agreements within the Secretariat, service performance is, for the most part, neither tracked or reported, further clouding accurate gauging of user satisfaction. |
Кроме того, хотя Секретариат заключил ряд соглашений об уровне обслуживания, эффективность технической поддержки не отслеживается и не фиксируется, что еще больше усложняет точное определение степени удовлетворенности пользователей. |
He or she would be responsible for monitoring the performance of the strategy's components and their impact on field mission support and for preparing regular updates for senior management. |
Сотрудник, занимающий эту должность, будет контролировать эффективность осуществления компонентов стратегии и их результативность с точки зрения их влияния на деятельность по поддержке полевых миссий и будет регулярно готовить сводки для старших руководителей. |
The findings from the survey would support programme evaluation, which is aimed at determining as systematically and objectively as possible the relevance, efficiency and effectiveness, including the impact, of the activities of the mission in relation to its mandate, operational objectives and performance targets. |
Результаты обследований будут содействовать проведению оценки программ, которая призвана оценить, настолько систематически объективно, насколько это возможно, актуальность, эффективность, результативность и воздействие деятельности миссии в сопоставлении с ее мандатом, оперативными целями и контрольными показателями. |
In order to ensure the procurement of high-quality rapid diagnostic tests, countries are advised to procure products that have demonstrated good performance in the WHO Rapid Diagnostic Test Evaluation Programme. |
В целях обеспечения закупки комплектов для оперативного диагностирования высокого качества странам рекомендуется закупать продукцию, которая доказала свою эффективность в рамках программы оценки комплектов быстрого диагностического тестирования ВОЗ. |
It noted that the growth of regional and global supply chains have put pressure on transport performance both in terms of infrastructure development and logistic service provisions. |
Он отметил, что рост региональных и глобальных цепочек поставок оказал давление на транспортную эффективность как с точки зрения развития инфраструктуры, так и предоставления логистических услуг. |
For example, a Class A malfunction will not require a classification test while it may be subject to an OBD performance test. |
Например, сбой класса А не требует проведения классификационного испытания, но может предполагать необходимость проведения испытания БД системы на эффективность. |
Training, information and workforce development programmes to build capacity, including national technology innovation systems, to ensure that all market actors understand the costs, performance and benefits of climate change technologies. |
Программы профессиональной подготовки, информации и развития рабочей силы, направленные на укрепление потенциала, включая национальные системы технологических инноваций, для обеспечения того, чтобы все субъекты рынка понимали расходы, эффективность и преимущества технологий для борьбы с изменением климата. |
After ignition off (i.e. engine stopped), common vacuum booster braking systems can still deliver service braking performance, however for a limited time only, until vacuum or electricity have been depleted. |
З. После отключения зажигания (т.е. остановки двигателя) общие системы торможения с вакуумным усилителем могут обеспечивать надлежащую эффективность аварийного тормоза (в течение хотя и ограниченного времени) до истощения запаса вакуума или электричества. |