While the importance of international cooperation in drug control matters was acknowledged, several representatives noted that better coordination of the work of law enforcement agencies at the national level could significantly improve overall performance with respect to suppressing illicit traffic. |
Признав важность международного сотрудничества в области контроля над наркотиками, ряд представителей отметили, что совершенствование координации деятельности правоохранительных органов на национальном уровне могло бы существенно повысить общую эффективность деятельности по пресечению незаконного оборота. |
The aim of the Act is to improve the performance of the leading governing authorities of the State until the new Constitution of the Republic of Poland is adopted. |
Цель этого Акта - повысить эффективность основных властных структур государства до принятия новой конституции Республики Польша. |
Corporate governance and performance have improved more rapidly where foreign direct investment was involved in the privatization than in cases of voucher privatization and internal buyout. |
Корпоративное управление и эффективность совершенствуются более быстрыми темпами тогда, когда прямые иностранные инвестиции направляются в процесс приватизации, а не в случаях ваучерной приватизации и выкупа предприятия его служащими. |
The poor performance of informal sector businesses was due in part to the fact that most government support to business caters only to the needs of larger enterprises in the formal sector. |
Низкая эффективность предприятий в неформальном секторе частично объясняется тем, что правительство учитывало в основном запросы более крупных предприятий формального сектора и оказывало им поддержку. |
There is also a need for improvements in the representation of aerosol interactions with clouds and precipitation; With respect to other PM components, the model performance is frequently limited by the availability and quality of input data. |
Необходимо также усовершенствовать представление процесса взаимосвязей аэрозолей с облаками и осадками; i) в отношении других компонентов ТЧ эффективность моделей часто ограничивается такими факторами, как наличие и качество входных данных. |
The overall efficiency of flue gas and fugitive emission reductions depends to a great extent on the evacuation performance of the gas and dust collectors (e.g. suction hoods). |
Общая эффективность методов отчистки отходящих газов и сокращения выбросов вне системы дымовых труб во многом зависит от характеристик газо- и пылесборников (например, вытяжные колпаки). |
Such measures make it easier for investment to take place, eliminate obstacles to doing business and put management of enterprises in the hands of professionals whose performance is made subject to the test of the market. |
Подобные меры облегчают процесс инвестирования, устраняют препятствия для деловой активности и означают передачу управления предприятиями в руки специалистов, эффективность работы которых проверяется рынком. |
These standards are to be revised for the year 2000 to give users the opportunity to add value to their activities and to improve their performance continually by focussing on the major processes within the organisation. |
В 2000 году эти стандарты должны быть пересмотрены, что предоставит пользователям возможность постоянно повышать эффективность и улучшать показатели своей деятельности, уделяя повышенное внимание основным направлениям работы в рамках соответствующей организации. |
I have come to believe that real transformation at UNDP will be achieved primarily through changes in leadership style, accountability, culture, performance and innovative partnerships rather than through changes in structures. |
Я пришел к выводу о том, что реальная трансформация ПРООН будет обеспечена прежде всего через изменения в стиле руководства, через подотчетность, культуру организации работы, эффективность деятельности и новаторские механизмы партнерства, а не через изменения в структуре. |
A culture of accountability for results in which performance is systematically measured and improved and resources strategically managed |
Создать культуру ответственности за результаты, в рамках которой результаты деятельности систематически оцениваются, повышается ее эффективность и осуществляется стратегическое управление ресурсами |
Mr. Kishimoto said that his delegation attached importance to the reform of the internal justice system, which would have a positive impact on staff-management relations and improve the performance of both staff and management. |
Г-н Кисимото говорит, что его делегация придает большое значение реформе системы внутреннего правосудия, которая благотворно скажется на взаимоотношениях между персоналом и администрацией и позволит повысить эффективность работы как сотрудников, так и руководителей. |
However, the Board remains concerned that the functioning of controls is not at an optimum level that would ensure effectiveness of procedures and obtain adequate assurance of the proper performance of the funds. |
Однако Комиссия по-прежнему обеспокоена тем, что механизмы контроля ЮНФПА функционируют не самым оптимальным образом и не позволяют в полной мере обеспечить эффективность действующих процедур и гарантии надлежащего использования средств. |
However, in the case of category M1 vehicles, the minimum combination performance shall be not less than 5.4 m/s2 both in laden and unladen conditions. |
Однако в случае транспортных средств категории M1 минимальная эффективность торможения автопоезда должна составлять не менее 5,4 м/с2 как с нагрузкой, так и без нагрузки. |
The sections of the report dealing with the use of technology, workload standards and performance measurement had not used the words "efficiency", "cost effectiveness" or "productivity" at all. |
В разделах доклада, посвященных внедрению новой технологии, нормам рабочей нагрузки и показателям результативности работы, вообще нет упоминания о таких понятиях, как "результативность", "эффективность с точки зрения затрат" или "производительность". |
For UNDP, this carries an obligation to continue championing reform efforts within the United Nations Development Group and enhancing performance and effectiveness at the country level. |
Для ПРООН это означает обязанность продолжать проведение реформ в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и повышать показатели и эффективность своей работы на страновом уровне. |
In creating its own survey system, WHO intends to generate systematic, comparable, consistent and reliable data to help identify health inequalities and track performance against investment in health. |
В рамках создания своей собственной системы обследований ВОЗ намеревается обеспечить сбор систематических, сопоставимых, последовательных и проверенных данных, с тем чтобы способствовать выявлению неравенства в положении в области здравоохранения и отслеживать эффективность инвестиций в сфере здравоохранения. |
The Country Policy and Institutional Assessment rating, decisive in the allocation of IDA interest-free credits and grants, measures good governance performance against 16 indicators in four areas on a scale from 1 to 6. |
На основе индекса оценки страновой политики и институтов, который имеет решающее значение для распределения беспроцентных кредитов и субсидий МАР, определяется эффективность управления по 16 показателям в четырех областях по шкале от 1 до 6. |
The parking brake performance of the trailer shall be verified using the following formulae: and: |
4.3.1 Эффективность стояночного тормоза прицепа проверяется с использованием следующих формул: |
He highlighted the considerable progress achieved in the development of the unified Eulerian model and its good performance in predicting the trends for some pollutants such as sulphur, nitrogen oxides and ozone. |
Он подчеркнул значительный прогресс, достигнутый в разработке унифицированной модели Эйлера, и ее высокую эффективность с точки зрения прогнозирования трендов концентраций некоторых загрязнителей, таких, как сера, окислы азота и озон. |
The consolidated budget for the biennium 2004-2005 reflects the commitment of the United Nations Office on Drugs and Crime to enhance performance and results through better priority-setting, planning tools and field delivery. |
Сводный бюджет на двухгодичный период 2004 - 2005 годов отражает обязательство Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности повысить свою эффективность и результативность за счет более четкого выбора приоритетов, планирования и осуществления деятельности на местах. |
In addition, a proGres field infrastructure project will be completed by the end of 2009, thus enhancing the reliability and performance on this critical system. |
Кроме того, к концу 2009 года будет завершен полевой инфраструктурный проект "proGres", что позволит повысить надежность и эффективность этой критически важной системы. |
Experience obtained in developing and transition countries shows that applying these new model contributes to reducing ineffective use and over-consumption of chemicals and helps companies to enhance their economic performance and efficiency. |
Опыт, накопленный в переходных и в развивающихся странах, показывает, что применение этих новых моделей помогает уменьшить неэффективное использование и чрезмерное потребление химических веществ и помогает компаниям улучшить их экономическую эффективность и результативность. |
In effect, the results and performance orientation taken by IAWG members reflects the partnership principles that are central to RBM and the pursuit of higher-level development change. |
Ориентация членов МРГО на результаты и эффективность отражает и являющиеся главными для ОРУ принципы партнерства, и стремление добиваться более серьезных изменений в процессе развития. |
In view of the numerous challenges facing the IAEA, and the need to preserve its efficiency and performance, we should continue to seek ways to enhance its resources. |
С учетом многочисленных вызовов, стоящих перед МАГАТЭ, и необходимости сохранить его эффективность и результативность, нам следует продолжить поиски путей укрепления его ресурсов. |
We think that, in this way, its decision-making would be faster and its performance in the area of peacekeeping and international security more effective. |
Мы считаем, что именно таким способом можно будет ускорить процесс принятия решений и повысить эффективность его деятельности в области операций по поддержанию мира и международной безопасности. |