Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Performance - Эффективность"

Примеры: Performance - Эффективность
As a result of the apparent lack in the quality of service in combined transport, initiatives have been taken to establish co-operations between railways, combined transport operators and transport and logistics operators to measure and thereby improve performance in combined transport. В результате явно низкого качества обслуживания при комбинированных перевозках были выдвинуты инициативы по налаживанию сотрудничества между железными дорогами, операторами комбинированных перевозок и операторами транспорта и материально-технического обеспечения, с тем чтобы измерить и в результате этого повысить эффективность комбинированных перевозок.
As a result of the organizational changes in UNIDO, the ITPO Network had been brought closer to UNIDO field operations, whose performance had been enhanced by the more dynamic environment in which the ITPOs operated. В результате организационных преобра-зований в ЮНИДО сеть ОСИТ приблизилась к опе-рациям ЮНИДО на местах, эффективность которых повысилась благодаря более динамичным условиям, в которых функционируют ОСИТ.
The review included methods for the measurement of key outcomes (health, inequalities in health, responsiveness, fairness in financial contributions), the performance of health system functions and quantification of the inputs to the health system. Этот обзор охватывал методы определения показателей в ключевых областях (здравоохранение, неравенство в сфере здравоохранения, оперативность реагирования на нужды пациентов, справедливость в том, что касается финансовых вкладов в систему), эффективность функционирования систем здравоохранения и количественное определение объема вводимых ресурсов в системах здравоохранения.
Answering this question raises an apparent paradox: we have noted above that reducing transport costs should assist economic performance, so how could it be that raising transport prices could be good for the economy? Ответ на этот вопрос связан с очевидным парадоксом: выше отмечалось, что снижение транспортных издержек должно стимулировать экономическую эффективность, поэтому повышение цен на перевозки не должно благотворно отражаться на экономике.
In technical terms, fuse performance includes: initiating the warhead on the target at the optimum point and time with the required levels of reliability, preventing an unintended detonation of the warhead during storage, transport, and handling with very high reliability. В техническом отношении эффективность взрывателя включает: инициирование с требуемыми уровнями надежности боеголовки на мишени в оптимальной точке и в оптимальный момент, предотвращение с очень высокой степенью надежности нечаянной детонации боеголовки в ходе хранения, транспортировки и манипулирования.
The report should also provide guidance for creating a broader set of indicators that more accurately capture both well-being and sustainability; and it should provide impetus for improving the ability of GDP and related statistics to assess the performance of the economy and society. Этот отчет также должен указать направление для создания более широкого круга индикаторов, которые более точно будут отражать как благосостояние, так и устойчивое развитие; а также он должен дать толчок для улучшения способности ВВП и связанных с ним статистических показателей оценивать эффективность экономики и общества.
Does the project include all essential sub-projects, without which the main project would not work, or would be significantly diminished in performance? Включает ли проект все важнейшие подпроекты, без которых основной проект не будет работать или его эффективность будет значительно снижена?
One test would assess the performance and quality of a select group of branches within a force headquarters in the field and the second would test a select group of military contingents in a peacekeeping operation. В ходе одной из таких проверок будет оценена эффективность и качество работы выборочной группы подразделений штаба Сил на местах, а в ходе другой - проверена выборочная группа воинских контингентов в одной из миротворческих операций.
f) Experience to date, including limitations and successes of the phase-out of ozone-depleting substances achieved with the resources already allocated, as well as the performance of the Multilateral Fund and its implementing agencies; f) накопленный до настоящего времени опыт, включая недостатки и успехи в области поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ, достигнутые в рамках уже выделенных ресурсов, а также эффективность функционирования Многостороннего фонда и его учреждений-исполнителей;
He said that the current configuration of vehicles sharing the effectiveness of the endurance braking performance between the power-driven vehicle and the trailer would not be accepted for new vehicles and perhaps also for vehicles in use, depending on the drafting of the ADR. Он отметил, что нынешняя конфигурация транспортных средств, эффективность торможения которых зависит от тормозных систем механического транспортного средства и прицепа, будет неприемлемой для новых транспортных средств, и, возможно, также для уже эксплуатирующихся транспортных средств с учетом формулировки положений ДОПОГ.
How does the effectiveness of United Nations development cooperation activities at the country level depend on the system's capacity to build on past activities and their performance, including failures? Как эффективность деятельности Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития на страновом уровне зависит от способности системы использовать опыт предыдущей деятельности и ее результаты, включая неудачи?
As part of its efforts to enhance performance of the UN News Centre in all official languages, the Department launched a redesigned French version of the site, in April, while work continued on the development of similar redesigns in other official languages. Стремясь повысить эффективность работы «Центра новостей ООН» на всех официальных языках, Департамент в апреле запустил модернизированную версию его веб-сайта на французском языке и продолжает вести аналогичную работу с целью модернизировать его версии на других официальных языках.
The contribution of industry to social development should be viewed in the wider context of linkages between industry and agriculture and industry and related services, as well as in the spin-off effects that enhance sectoral performance and social welfare. Вклад промышленности в социальное развитие следует рассматривать в более широком контексте связи между промышленностью и сельским хозяйством и промышленностью и связанными с ней службами, а также в контексте побочных результатов, которые повышают эффективность секторальной деятельности и социального обеспечения.
This new company, which benefits from the complementarity and performance of its founding companies, offers a global supply in the space sector and achieved significant commercial successes over the period 1999-2000: Эта новая компания, опирающаяся на высокую эффективность и взаимодопол-няемость деятельности ее компаний - основателей, обеспечивает удовлетворение глобальных потребностей космического сектора, добившись существенных коммерческих успехов за период 1999 - 2000 годов:
The Fund's individual and management accountability framework will provide for a more reliable measurement of performance and impact, based on the responsibility of management to evaluate results and to measure UNFPA efficiency and effectiveness. Внедренная Фондом система индивидуальной ответственности и ответственности руководства позволит более точно определять результаты и эффективность деятельности исходя из ответственности руководителей за оценку результатов и за определение эффективности и действенности ЮНФПА.
The effective use of humanitarian funding mechanisms depends on the development of an accurate picture of the needs of beneficiaries, of common performance measures and quality analysis of funding levels and trends. Эффективность использования механизмов финансирования гуманитарной деятельности зависит от четкого выявления потребностей получателей помощи, разработки общих показателей результативности и качества анализа уровней финансирования и тенденций в области финансирования.
The proposed organization, methods and procedures for operating and maintaining the completed facility must be well defined, should conform to the prescribed performance standards and should be shown to be workable; Предлагаемые организация, методы и процедуры для эксплуатации и материально-технического обслуживания завершенного объекта должны быть хорошо определены, должны отвечать указанным эксплуатационным стандартам, и должна быть продемонстрирована их практическая эффективность;
Since the performance of the Council is central to the effectiveness of the United Nations, both the Council's members and the entire United Nations membership have the responsibility to strengthen its role and legitimacy. Поскольку от деятельности Совета зависит эффективность всей Организации Объединенных Наций, за укрепление его роли и легитимности несут ответственность и члены самого Совета, и весь членский состав Организации Объединенных Наций.
However, the energy storage devices shall not be required to be of a prescribed capacity if the braking system is such that in the absence of any energy reserve it is possible to achieve a braking performance at least equal to that prescribed for the secondary braking system. 1.1.2 Тем не менее никакие правила в отношении производительности накопителей энергии не предписываются, если тормозная система устроена таким образом, что в случае отсутствия всякого запаса энергии можно обеспечить эффективность торможения, по меньшей мере равную эффективности, предписанной для аварийного тормоза.
In the event of a failure in the anti-lock system, the residual braking performance shall be that prescribed for the vehicle in question in the event of a failure of part of the transmission of the service braking system (see paragraph 5.2.1.4. of this Regulation). 4.3 В случае выхода из строя антиблокировочной системы остаточная эффективность торможения должна быть такой, которая предписана для рассматриваемого транспортного средства в случае неисправности части привода системы рабочего тормоза (см. пункт 5.2.1.4 настоящих Правил).
In order to guarantee the preservation of the quality of perishable foodstuffs during their carriage a number of parameters are important, for example, the performance of the cooling unit and the reliability of the cooling unit. Что касается гарантии сохранения качества скоропортящихся пищевых продуктов во время их перевозки, то важное значение имеет ряд параметров, как, например, эффективность охлаждающей установки и надежность охлаждающей установки.
The following discussion explains the concept of vehicle understeer, how ESC systems operate to control excessive understeer, and why it was not possible to develop and incorporate an understeer performance test as part of this gtr. В нижеследующих пунктах рассматривается концепция сноса транспортного средства, принцип действия систем ЭКУ по предотвращению чрезмерного сноса и причин, по которым невозможно разработать и включить в настоящие правила испытание на эффективность транспортного средства при сносе.
The present evaluation did not evaluate the performance or mandate of GEF but considered the implications of GEF funding for UNDP, its effect on priority setting, its the impact on resource allocations at different levels within UNDP. В рамках настоящей оценки не анализировались эффективность и мандат ГЭФ, но были учтены последствия финансирования ГЭФ для ПРООН, его воздействие на расстановку приоритетов, его влияние на выделение ресурсов на различных уровнях в рамках ПРООН.
Means available for reviewing the activities, key benchmarks and overall performance of special political missions, including mechanisms or benchmarks for recommending the closure of special political missions Имеющиеся средства оценки результатов деятельности, ключевые контрольные показатели и общая эффективность специальных политических миссий, включая механизмы или контрольные показатели для вынесения рекомендаций о закрытии специальных политических миссий
Calls upon international financial institutions, donors and African Governments to improve the performance of structural adjustment policies in alleviating poverty, and to undertake measures to reduce the adverse impacts of those policies on affected households; призывает международные финансовые учреждения, доноров и правительства африканских стран повысить эффективность мероприятий по структурной перестройке с точки зрения сокращения масштабов нищеты и принять меры в целях смягчения неблагоприятных последствий этих мероприятий для затрагиваемых ими домашних хозяйств;