| Such performance assessment is essential for the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services to gauge its performance and to plan and maximize its future operations. | Эта оценка имеет важное значение для Канцелярии Омбудсмена и посредников, поскольку она позволит определить эффективность осуществляемой деятельности и добиваться ее повышения в будущем. |
| Knowledge and skills acquired through training generally improve the performance of States, as they do the performance of human beings. | Повышая эффективность работы людей, знания и навыки, получаемые при прохождении подготовки, как правило, повышают и эффективность работы государств. |
| Given this, and that individual wheel braking performance is already covered in the dry stop test - single brake control actuated, further ABS performance testing for individual wheels is not considered necessary. | С учетом этого фактора, а также того, что требования к эффективности торможения отдельного колеса в настоящее время уже предусмотрены для испытания на остановку на сухой поверхности с приведением в действие одного органа тормозного управления, представляется нецелесообразным проведение дополнительных испытаний на эффективность АБС для отдельных колес. |
| Thirdly, Africa's agricultural performance and food security should be improved. | В-третьих, необходимо повысить эффективность африканского сельского хозяйства и улучшить положение в сфере продовольственной безопасности. |
| This addition is designed to reflect that there is a period after Forming where the performance of a team gradually improves and the interference of a leader content with that level of performance will prevent a team progressing through the Storming stage to true performance. | Это дополнение необходимо для того, чтобы отразить, что существует период после стадии формирования, на котором эффективность функционирования команды постепенно улучшается, а вмешательство лидера будет препятствовать тому, чтобы группа продвигалась через стадию конфликта к истинной сплоченности и взаимосвязанности. |
| It combines topics such as the demography and performance of businesses with the characteristics of individuals, households and societies. | Эта тема объединяет такие вопросы, как демография и эффективность предприятий с характеристиками индивидов, домохозяйств и обществ. |
| These regulations drive better performance by increasing transparency and democratic accountability. | Эти нормативные акты повышают эффективность за счет повышения транспарентности и укрепления демократической подотчетности. |
| And you can measure the performance, in terms of energy consumption, of that building against a typical library. | И можно измерить эффективность энергопотребления здания, сравнив с обычным зданием библиотеки. |
| It's not like I'm constantly being graded on my performance. | Как-будто я постоянно оцениваю свою эффективность. |
| The operational capacities of logistics service providers have a direct impact on the logistics performance in a country. | Оперативный потенциал поставщиков логистических услуг оказывает прямое воздействие на эффективность логистики в стране. |
| Examples will be presented to demonstrate how indicators can be constructed and their performance in respect of detection of turning points. | Будут представлены примеры, иллюстрирующие построение показателей определения поворотных точек, а также их эффективность. |
| By complementing native workers, migrants improve the performance of the receiving economy. | Увеличивая предложение рабочей силы на местном рынке труда, мигранты повышают эффективность экономики принимающих стран. |
| Accountability and performance were key, and there should be zero tolerance for any misuse of funds. | Ключевую роль играют подотчетность и эффективность; кроме того, абсолютно нельзя мириться с любым нецелевым расходованием средств. |
| Result of the Annex 5 performance tests | Результаты испытаний на эффективность в соответствии с приложением 5 |
| External audits and performance checks should be carried out periodically. | Периодически должны проводиться внешние ревизии и проверки на эффективность. |
| Further refinement of the approach (in particular, converting the passbooks into smart cards) is likely to enhance performance. | Доработка этого метода (в частности, замена расчетных книжек микропроцессорными картами) вероятнее всего повысит его эффективность. |
| As a result, global targets did not reflect relative performance or national and regional disparities. | В результате глобальные задачи не отражают относительную эффективность деятельности или национальные и региональные различия. |
| During the biennium, the Service will continue to strengthen the monitoring of budget performance, financial control and reporting. | В течение двухгодичного периода Служба будет продолжать повышать эффективность наблюдения за ходом исполнения бюджета, финансового контроля и отчетности. |
| Community institutions have been strengthened, with improved management skills and performance. | Общинные институты приобрели дополнительный управленческий опыт и повысили эффективность своей работы. |
| Future innovation performance will depend on overall economic conditions and the reduction of uncertainty but also on the policy priority attached to innovation. | Будущая эффективность инновационной деятельности будет определяться общими экономическими условиями и сокращением уровня неопределенности, а также тем вниманием, которое уделяется инновациям в рамках проводимой политики. |
| The evaluation assessed the relevance, effectiveness, efficiency and sustainability of Global Programme activities to determine the programme's overall performance. | Чтобы оценить общие результаты осуществления глобальной программы, в рамках данной оценки анализировалась актуальность, эффективность, действенность и устойчивость деятельности по программе. |
| As a result vacancy rates for civilian personnel in most operations average 30-50 percent, which severely impairs mission performance in peacebuilding. | В результате норма вакансий по гражданскому персоналу в большинстве операций составляет в среднем 30 - 50 процентов, что серьезно снижает эффективность функционирования миссий в области миростроительства. |
| Future action in the field of SMEs requires the use of well-defined performance measures and indicators in order to evaluate their effectiveness. | Будущая работа в интересах МСП потребует использования хорошо продуманных количественных и иных показателей, которые позволили бы оценить их эффективность. |
| It includes strengthening the institutions, processes, systems and rules that influence collective and individual behaviour and performance in all development endeavours. | Этот термин охватывает, в частности, деятельность по укреплению учреждений, институтов, процессов, систем, норм и правил, оказывающих влияние на коллективное и индивидуальное поведение и эффективность усилий в рамках всех начинаний в области развития. |
| The effectiveness of training initiatives was further measured by reviewing the performance of staff to identify areas where additional training was required. | Кроме того, эффективность деятельности по профессиональной подготовке оценивалась путем анализа результатов работы сотрудника для выявления областей, в которых необходимо обеспечивать дополнительную подготовку. |