This measurement and check scheme will also allow to enrich the learning bases which are used for automatic coding, in order to improve their performance to better target the training of the persons who code in the recovery process and to ensure eventually a good quality management. |
Такие измерительные и контрольные процедуры помогают также обогатить базу знаний, используемую в процессе автоматического кодирования, повышая ее эффективность как инструмента подготовки кадров, осуществляющих кодирование, и в конечном счете качество управления переписью. |
(A2.3) Guided by the results of the dialogues, establish and make available a data set and indicators which will make it possible to track the performance of individual preferential trade agreements with regard to their effectiveness in stimulating pro-job and inclusive trade and investment activities. |
(М2.3) Разработка и распространение с учетом результатов диалогов подборки данных и показателей, которая позволит отслеживать эффективность отдельных преференциальных торговых соглашений с точки зрения стимулирования усилий по созданию рабочих мест и осуществлению всеохватной торговой и инвестиционной деятельности. |
Result: Cost-efficency and outstanding performance in our projects! |
Итог наших действий: Минимизация и высокая эффективность осуществления проектов. |
This was centrally important to sustaining global growth, for the performance of world's largest economy has been fueled by real estate in recent years, with individuals refinancing their mortgages and spending some of the proceeds, and with high prices leading to more construction. |
Это имело решающее значение для поддержания глобального экономического роста, т.к. эффективность самой развитой экономики в мире подпитывается в последние годы во многом сектором недвижимости: американцы погашают ипотечные кредиты за счёт новых заимствований и части своих доходов, а высокие цены способствуют развитию строительства. |
It provides effective filtration to protect your membrane. It provides for improved membrane performance up to 95% of TDS rejection. |
Обеспечивает эффективную фильтрацию, защищает мембрану и увеличивает ее эффективность до 95% удаления общего количества растворенных в воде твердых веществ. |
He picks Kendra Shaw as his executive officer, promoting her to major, despite the stark contrast between Cain's enthusiastic praise and subsequent Pegasus officers' complaints about Kendra's performance. |
Он назначает Кендру Шоу своим старшим помощником, производя её в майоры, несмотря на резкий контраст между восторженным одобрением Кейн и последовавшие жалобы офицеров «Пегаса» на эффективность Кендры. |
But the Bank's performance epitomizes how even well designed and well-built ships slow down as the barnacles build up, until they must cede the way to newer vessels. |
Но эффективность банка олицетворяет насколько, даже хорошо спроектированные и хорошо построенные корабли замедляют ход по мере нарастания ракушек, до момента, когда они должны будут уступить дорогу более новым судам. |
With regard to military and police capacity, the Organization is continuing its work, with troop- and police-contributing countries, to place effectiveness and performance at the heart of peacekeeping operations through a capability-driven approach. |
Что касается военного и полицейского потенциала, то Организация продолжает свою работу со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, с тем чтобы эффективность и результативность являлись центральным элементом миротворческих операций благодаря применению подхода с учетом имеющихся сил и средств. |
Each programme will contain annual targets and local authority performance is monitored, through annual progress reports, by the Department of Environment, Community and Local Government and the National Traveller Accommodation Consultative Committee. |
Каждая программа будет содержать годовые целевые показатели, и эффективность деятельности местных органов власти отслеживается по докладам о ходе выполнения Министерством охраны окружающей среды, по делам общин и местного самоуправления и Национальным консультативным комитетом по вопросам жилищного обеспечения "путешественников". |
Together it is expected that these measures would enhance the performance and delivery of staff on MoGCSP's outputs and enable it meet its targets. |
Ожидается, что в совокупности указанные меры позволят повысить эффективность работы и увеличить вклад персонала в конечные результаты деятельности МГДСЗ и достижение стоящих перед Министерством целей. |
In the case of a motor vehicle authorized to tow an unbraked trailer, the minimum Type-0 performance of the combination shall not be less than 5.4 m/s2 in both the laden and unladen conditions. |
2.1.2 В случае механического транспортного средства, допущенного к буксировке не оснащенного тормозами прицепа, минимальная эффективность торможения состава транспортных средств для испытания типа 0 должна составлять не менее 5,4 м/с2 в условиях как наличия, так и отсутствия груза. |
His delegation believed that further detailed studies were needed before any conclusions were drawn on the report of the Secretary-General on the mandatory age of separation (A/56/701) in order to avoid overlooking any possible negative impact on staff performance. |
Что касается доклада Генерального секретаря об обязательном возрасте прекращения службы (А/56/701), то делегация Монголии полагает, что, прежде чем делать какие-либо выводы, следует более серьезно изучить данный вопрос, чтобы не упустить из виду другие элементы, которые могли бы подорвать эффективность работы сотрудников. |
Said method for transferring liquid through column plates without mixing reduces the energy consumption of a process, increase the performance of equipment and improves the component separation efficiency. |
Технический результат предложенного способа состоит в том, что переток жидкости по тарелкам колонны без перемешивания уменьшает энергозатраты на процесс, увеличивает производительность оборудования, улучшает эффективность разделения компонентов. |
By clarifying accountabilities, designing challenging and interesting jobs with built-in career development steps, and creating communities of shared purpose, we enhance the engagement (and therefore the performance) of our associates around the world. |
Разъясняя степень ответственности, давая интересные и стимулирующие задания, подразумевающие продвижение по карьерной лестнице, и выстраивая сообщества людей, объединенных общей целью, мы усиливаем вовлеченность (и, как следствие, повышаем эффективность) наших сотрудников во всех подразделениях компании в мире. |
In addition, the Government must make the monitoring machinery more efficient in this area: the number of labour-court judges is far from sufficient, and this shortage obstructs their work; the performance of the labour inspectorate must also be improved. |
Наряду с этим правительство должно повысить эффективность функционирования механизмов контроля в этой области: количество судов по трудовым вопросам является явно недостаточным, что отрицательно сказывается на их работе; следует также улучшить работу трудовой инспекции. |
He also stressed that the system should primarily serve the information needs of management, as understanding its own performance is crucial to almost all the decisions and trade-offs the management has to take. |
Он также подчеркнул, что система должна в первую очередь работать над удовлетворением информационных потребностей управленцев, исходя из того понимания, что эффективность ее собственной деятельности оказывает чрезвычайно важное влияние на практически все принимаемые управленцами решения и выбор ими компромиссных вариантов. |
This will consequently ensure the effective and careful participation of inhabitants who are capable of the creation and innovation which comes of developing their own skills, their mental aptitudes and their management abilities, thereby reducing risk, enhancing efficiency and raising performance levels. |
И, как следствие, это обеспечит эффективное и сознательное участие способного на творчество и новаторство населения при параллельном развитии его навыков, интеллектуальных и административных способностей, что тем самым снижает степень риска, повышает эффективность и обеспечивает более высокие результаты деятельности. |
In paragraph 78, the Board recommended that UNU require programme officers/researchers to periodically assess the performance and extent of implementation of workplans to ensure the prompt submission of outputs for publication. |
В пункте 78 Комиссия рекомендовала УООН обязать занятых в программах сотрудников/научных работников периодически оценивать эффективность деятельности и выполнение планов работы в целях обеспечения незамедлительного представления отчетов о работе для их публикации. |
"By providing such standard features as a two-stage compressor and variable speed blower motor, we've set a new bar in WSHP performance," added Matt Thibodeau, Carrier product manager, Water Source Heat Pumps. |
"Включив в них двухступенчатый компрессор и вентилятор с переменной скоростью вращения, мы подняли эффективность устройств такого типа на новую высоту", - говорит Мэтт Тибодэ (Matt Thibodeau), менеджер по продуктам Carrier в области водяных тепловых насосов. |
This was centrally important to sustaining global growth, for the performance of world's largest economy has been fueled by real estate in recent years, with individuals refinancing their mortgages and spending some of the proceeds, and with high prices leading to more construction. |
Это имело решающее значение для поддержания глобального экономического роста, т.к. эффективность самой развитой экономики в мире подпитывается в последние годы во многом сектором недвижимости: американцы погашают ипотечные кредиты за счёт новых заимствований и части своих доходов, а высокие цены способствуют развитию строительства. |
On the basis of the results of the CIP Index, UNIDO concludes that "industrial performance and its drivers are diverging rather than converging, with success confined to a few developing countries". |
На основе результатов применения ИКП ЮНИДО делает вывод, что "эффективность промышленности и ее движущие силы являются разнонаправленными и не сходятся в одной точке, а спешные примеры можно найти лишь в нескольких развивающихся странах". |
On 4 September 2001, Phase 1 was completed and the newly re-engineered Official Document System commenced its production operations, which brought significant improvements in performance, maintainability, reliability and scalability. |
Первый этап завершился 4 сентября 2001 года, когда начала функционировать обновленная Система официальной документации, намного превосходящая старую по таким параметрам, как эффективность, удобство в эксплуатации, надежность и возможность расширения. |
The reason for the better performance is mainly related to the increased resolution of the Eulerian model and improvements in the chemical scheme for nitrate. |
Причина, объясняющая более высокую эффективность модели Эйлера, заключается, главным образом, в том, что в ней используется более высокая степень разрешающей способности и более совершенная химическая схема для нитрата. |
It was noted that the performance or requirements related to public hearings in different countries might differ depending on the sensitivities and needs of the affected Parties. |
Было отмечено, что эффективность общественных слушаний или требования, предъявляемые к их проведению, могут различаться от страны к стране в зависимости от того, какие темы в стране, являющейся Стороной Конвенции, являются чувствительными и каковы ее потребности. |
The first subprogramme objective is to attract and retain the best-suited candidate for each job vacancy at the Court, respecting throughout the performance principles of equity, efficiency and effectiveness. |
Во-первых, подпрограмма нацелена на то, чтобы подобрать наиболее подходящих кандидатов на каждую вакантную должность в Суде и удержать их, неизменно руководствуясь такими принципами выполнения работы, как равенство, производительность и эффективность. |